Saturday, July 30, 2016

Psalm 18 (Saturday Prime no 2)

ChristAsSol.jpg
Mausoleum of the Julii,  necropolis under St. Peter's
Mid-3rd century Grotte Vaticane, Rome.

Saturday – Psalm 18 (19): Caeli enarrent gloriam Dei 

Vulgate
Douay-Rheims
In finem. Psalmus David.
Unto the end. A psalm for David.
Cæli enárrant glóriam Dei: * et ópera mánuum ejus annúntiat firmaméntum.
The heavens show forth the glory of God, and the firmament declares the work of his hands.
2  Dies diéi erúctat verbum, * et nox nocti índicat sciéntiam.
Day to day utters speech, and night to night shows knowledge.
3  Non sunt loquélæ, neque sermónes, * quorum non audiántur voces eórum.
There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.
4  In omnem terram exívit sonus eórum: * et in fines orbis terræ verba eórum.
Their sound has gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world.
5  In sole pósuit tabernáculum suum: * et ipse tamquam sponsus procédens de thálamo suo.
He has set his tabernacle in the sun: and he as a bridegroom coming out of his bridechamber,
6  Exsultávit ut gigas ad curréndam viam, * a summo cælo egréssio ejus.
Has rejoiced as a giant to run the way: His going out is from the end of heaven,
7  Et occúrsus ejus usque ad summum ejus: * nec est qui se abscóndat a calóre ejus.
And his circuit even to the end thereof: and there is no one that can hide himself from his heat.
8  Lex Dómini immaculáta, convértens ánimas: * testimónium Dómini fidéle, sapiéntiam præstans párvulis.
The law of the Lord is unspotted, converting souls: the testimony of the Lord is faithful, giving wisdom to little ones.
9  Justítiæ Dómini rectæ, lætificántes corda: * præcéptum Dómini lúcidum illúminans óculos.
The justices of the Lord are right, rejoicing hearts: the commandment of the Lord is lightsome, enlightening the eyes.
10  Timor Dómini sanctus, pérmanens in sæculum sæculi: * judícia Dómini vera, justificáta in semetípsa.
The fear of the Lord is holy, enduring for ever and ever: the judgments of the Lord are true, justified in themselves.
11  Desiderabília super aurum et lápidem pretiósum multum: * et dulcióra super mel et favum.
More to be desired than gold and many precious stones: and sweeter than honey and the honeycomb.
12  Etenim servus tuus custódit ea, * in custodiéndis illis retribútio multa.
For your servant keeps them, and in keeping them there is a great reward.
13  Delícta quis intélligit? ab occúltis meis munda me: * et ab aliénis parce servo tuo.
Who can understand sins? From my secret ones cleanse me, O Lord: And from those of others spare your servant.
14  Si mei non fúerint domináti, tunc immaculátus ero: * et emundábor a delícto máximo
If they shall have no dominion over me, then shall I be without spot: and I shall be cleansed from the greatest sin.
15  Et erunt ut compláceant elóquia oris mei: * et meditátio cordis mei in conspéctu tuo semper.
And the words of my mouth shall be such as may please: and the meditation of my heart always in your sight.
16  Dómine, adjútor meus, * et redémptor meus.
O Lord, my helper and my Redeemer.



(Note: Uses classical pronunciation on 'ti' - ecclesiastical practice is to make it 'si'.)


Theodoret of Cyr

We learn three kinds of divine laws from blessed Paul. One unwritten kind he said was given to human beings in creation and nature: "From the creation of the world," he says, "his invisible attributes have been understood and seen in created things"; and again, "For when the Gentiles, who do not have the law, practice the obligations of the law instinctively, despite having no law they are a law to themselves." ... Another law was provided in writing through the mighty Moses: "The Law was added because of transgressions," he says, "ordained through angels in the hand of a mediator." He knew also a third one imposed after these, the law of grace: "For the law of the Spirit of life," he says, "has set me free from the law of sin and death.” Blessed David in this psalm teaches in beings the harmony between these, following the same order: first, the one the Creator in creation; then the one given through Moses, instilling a greater knowledge of the Creator to those willing to attend; after that, in law of grace, perfectly purifying souls and saving them from the present destruction. This is in fact the reason the psalm also refers us "to the end," naming the New Testament in the end. Commentary on the Psalms
St John Chrysostom:

The mystical interpretation of this Psalm here indicated, is acknowledged by the Church in using it on Christmas day. An ancient Latin hymn has this paraphrase on a part of it:
From Chastity, His Palace bright, Forth came the Bridegroom decked with light, Giant! God and Man in one! Glad His glorious race to run. From the Eternal Father sent Back to Him His circuit bent, Down to hell His path descends, At the throne of God it ends
St Alphonse Liguori
In this psalm we hear exalted the perfections of God, the sanctity of his law, and the magnificence of his works. In the spiritual sense it is to Jesus Christ and his Apostles that all these praises apply, according to St. Augustine, Bellarmine, Rotigni, Malvenda, Tirinus, and Gordona.

Fr Pasch:
This is the famous sun Psalm.  More beautifully than all the rest of creation, the sun proclaims the glory of God; in fact the sun is the symbol of God, the symbol of Christ.  In the second part, the Psalm is a song of praise for the spiritual sun, the Law of God.  In this Psalm, the Church has also seen a figure of the Incarnation of Christ in the womb of the Virgin Mother; Mary is the tabernacle of the divine Sun, who comes out from this tabernacle on Christmas night like a bridegroom, like a mighty hero





No comments:

Post a Comment