Showing posts with label ps 14. Show all posts
Showing posts with label ps 14. Show all posts

Thursday, August 4, 2016

Psalm 14 (Prime, Thursday No 3)


Ravenna, c6th
Psalm 14 (15): Domine quis habitabit 
Vulgate
Douay-Rheims
Psalmus David.
A psalm for David
Dómine, quis habitábit in tabernáculo tuo? * aut quis requiéscet in monte sancto tuo?
Lord, who shall dwell in your tabernacle? Or who shall rest in your holy hill?
2  Qui ingréditur sine mácula, * et operátur justítiam
He that walks without blemish, and works justice
3  Qui lóquitur veritátem in corde suo, * qui non egit dolum in lingua sua :
He that speaks truth in his heart, who has not used deceit in his tongue
4  Nec fecit próximo suo malum, * et oppróbrium non accépit advérsus próximos suos.
Nor has done evil to his neighbour: nor taken up a reproach against his neighbours.
5  Ad níhilum dedúctus est in conspéctu ejus malígnus: * timéntes autem Dóminum gloríficat
In his sight the malignant is brought to nothing: but he glorifies them that fear the Lord.
6  Qui jurat próximo suo, et non décipit, + qui pecúniam suam non dedit ad usúram, *et múnera super innocéntem non accépit.
He that swears to his neighbour, and deceives not; he that has not put out his money to usury, nor taken bribes against the innocent:
7  Qui facit hæc: * non movébitur in ætérnum.
He that does these things, shall not be moved for ever



St Augustine:
Tabernacle is taken in its proper meaning, it is a thing of war. Hence soldiers are called tent-fellows, as having their tents together. For we war with the devil for a time, and then we need a tabernacle wherein we may refresh ourselves. Holy mountain signifies the eternal habitation itself, the super-eminence of the love of Christ in life eternal. 
St Benedict (Prologue to the Rule):
Let us, therefore, gird our loins with faith and the performance of good works, and following the guidance of the Gospel walk in his paths, so that we may merit to see him who has called us unto his kingdom. And, if we wish to dwell in the tabernacle of his kingdom, except we run thither with good deeds we shall not arrive. But let us ask the Lord with the prophet: Lord, who shall dwell in thy tabernacle, or who shall rest upon thy holy hill? Then, brethren, let us hear the Lord answering and showing us the way to that tabernacle and saying: He that walketh without blemish and doth that which is right; he that speaketh truth in his heart, who hath used no deceit in his tongue, nor done evil to his neighbour, nor believed ill of his neighbour. He that taketh the evil spirit that tempteth him, and casteth him and his temptation from the sight of his heart, and bringeth him to naught; who graspeth his evil suggestions as they arise and dasheth them to pieces on the rock that is Christ. Such men as these, fearing the Lord, are not puffed up on account of their good works, but judging that they can do no good of themselves and that all cometh from God, they magnify the Lord's work in them, using the word of the prophet: Not unto us, 0 Lord, not unto us, but unto thy name give the glory. So the apostle Paul imputed nothing of his preaching to himself, but said: By the grace of God I am what I am. And again he saith: He that glorieth, let him glory in the Lord.
 St Thomas Aquinas:
Here, he treats of proper justice. He consults with God, like a priest standing in God's presence, he first poses a question, and then offers an explanation, at, He who enters without blemish. So, he puts forth two questions because of the two-fold status of the Church, that is, in the here and now, and in the future. The first refers to the Church as it struggles on this earth, the Church Militant. By the tabernacle is designated the Church as it struggles on this earth, and by the temple on the mount, the state of its future life.
St Alphonsus Liguori:
This psalm presents the portrait of a worthy minister of the altar, and at the same time that of the predestined soul, who also will have the happiness of being admitted for all eternity into the heavenly country.

Tuesday, April 9, 2013

Tenebrae Psalms/29 - Psalm 14




This psalm opens with two questions: Lord, who shall dwell in your tabernacle? Or who shall rest in your holy hill?

The antiphon set for Holy Saturday provides us with the answer: Christ will dwell in the tabernacle, and will rest on the holy hill.

The Fathers interpret the tabernacle here as referring to God’s presence dwelling amongst the Israelites during their forty years in the desert and in the Temple; but also to the new tabernacle of the Eucharist instituted on Maundy Thursday for us as a source of grace.

The Church as the Tabernacle

St Augustine suggests that the psalm alludes to the refreshment offered in the midst of our battle against the devil, and St Thomas Aquinas built on this idea by suggesting that the tabernacle also represents the Church as it struggles on this earth.  The holy hill, or temple mount, St Thomas suggests, refers to the Church Triumphant in heaven.

The psalm points to Our Lord’s action as high priest, making it possible for us to follow him into heaven despite our sinful natures.  It is a salutary reminder that it is not enough to have faith, or pray: we must also render justice to others.  Yet the psalm also reminds us that our ability to act justly depends entirely on the work of God’s grace in us, not our own efforts.

Psalm 14

Psalm 14 (15): Domine quis habitabit 

Vulgate
Douay-Rheims
Psalmus David.
A psalm for David
Dómine, quis habitábit in tabernáculo tuo? * aut quis requiéscet in monte sancto tuo?
Lord, who shall dwell in your tabernacle? Or who shall rest in your holy hill?
2  Qui ingréditur sine mácula, * et operátur justítiam
He that walks without blemish, and works justice
3  Qui lóquitur veritátem in corde suo, * qui non egit dolum in lingua sua :
He that speaks truth in his heart, who has not used deceit in his tongue
4  Nec fecit próximo suo malum, * et oppróbrium non accépit advérsus próximos suos.
Nor has done evil to his neighbour: nor taken up a reproach against his neighbours.
5  Ad níhilum dedúctus est in conspéctu ejus malígnus: * timéntes autem Dóminum gloríficat
In his sight the malignant is brought to nothing: but he glorifies them that fear the Lord.
6  Qui jurat próximo suo, et non décipit, + qui pecúniam suam non dedit ad usúram, *et múnera super innocéntem non accépit.
He that swears to his neighbour, and deceives not; he that has not put out his money to usury, nor taken bribes against the innocent:
7  Qui facit hæc: * non movébitur in ætérnum.
He that does these things, shall not be moved for ever


NT Scripture refs: Acts 10:34-5 (vs2), 1 Jn 2:10 (vs 7)

RB cursus
Thursday Prime
Monastic/(Roman) feasts etc
Holy Saturday Tenebrae, I, 2; Common of several martyrs; All Souls
Roman pre 1911
Sunday Matins
Ambrosian

Brigittine
Sunday Office of the Holy Spirit
Maurist
Tuesday Prime
Thesauris schemas
A: ; B: Sat Compline; C: ; D:
Roman post 1911
1911-62: Monday Matins . 1970: Monday Vespers wk1
Mass propers (EF)
Lent 3, Tues CO (1-2)\


Tenebrae of Holy Saturday

Nocturn I: Psalms 4, 14, 15
Nocturn II: Psalms 23, 26, 29
Nocturn III: Psalms 53*, 75*, 87*
Lauds: 50*, 91, 63, [Is 38], 150

You can find some short summaries of this psalm by following this link.

And for the next part in this series go here.