Wednesday, March 1, 2017

A Lenten series - the Gradual Psalms (Overview and introduction Pt 1)




Some considerable time ago I started a series on the Gradual Psalms, or Psalms of Ascent as they are labelled in Scripture.  I didn't quite finish it, so I thought I'd try and come back to it now as they are a great set of psalms to pray through Lent.

The Gradual psalms are an important part of the Benedictine Office, but I have to admit that I rather struggle them, as, read literally, they often seem somewhat obscure.  As with all of the psalms though, deeper study can help.

Accordingly this series will be a mix of reposting of previous material, links to previous posts, and time permitting (no promises!), some posts on the psalms I haven't yet covered in the series.

This week, though, some introductory material.

The significance of the Gradual Psalms

The fifteen Gradual psalms, Psalms 119 to 133, were originally used both as pilgrim songs and liturgically: they were probably originally sung on the journey to Jerusalem, as well as liturgically when the pilgrims ascended each of the fifteen steps of the outer Temple to the inner at Jerusalem on the three major feasts of the Jewish calendar.

As the temple itself was viewed as a microcosm of heaven, they seem always to have been interpreted as a mystical ascent to heaven as well.

The Gradual Psalms are traditionally used both devotionally, as a group, and as part of the Divine Office.

Although they were taken over from Jewish liturgical and devotional use, the early Christians saw the number of the set as having particular symbolic significance to the new covenant, since the total of them, fifteen is the product of seven (days of creation; the Old Testament) and eight (the eighth day of the Resurrection, and hence the new covenant).  Cassiodorus, for example, commented:
Their purpose is to unfold in fifteen ordered steps the blessedness of the faithful people, celebrated in that previous song in which their wide-ranging merits are assembled, to elucidate the mystery of the New and Old Testaments. The number seven, as has often been said, denotes the week occasioned by the sabbath of the Old Testament; the number eight signifies the Lord's day, on which He clearly rose again, and this is relevant to the New. When joined together, they are seen to make up the number fifteen. The psalmist begins with renunciation of the world, for he shudders at the worldly ways which constitute the burden of his ills. From this base he mounts by the steps, so to say, of merits, and reaches the perfect and eternal love of the Lord, which as we know is set at the very summit of the virtues....I think that I should advise you that through the bounty of divine grace, fifteen steps are laid in these psalms to denote in various ways the saints' merits, just as there was the same number in the temple at Jerusalem, which we know was completed by Solomon. This was so that the present order of the psalms, prefigured in that building, should be seen to be foretold, for that earthly construction seemed to bear the likeness of the heavenly temple. So when we hear the word steps in the psalms, we are not to think of anything material to be mounted by physical movement, but we should interpret it as the mind's ascent...
The ascent through humility...

St Benedict seems to rather play on that symbolism as well in various ways, as St Bede the Venerable noted in his commentary on Nehemiah 3:
They arrive as far as the steps that come down from the city of David when one has learned to advance by means of spiritual desires from the common life of the faithful to the things of heaven.  For the steps that come down from the city of David to the lower parts of the city of Jerusalem are the aids of divine inspiration or protection by which we should ascend to his kingdom. For David made the steps by which we should ascend to his city when divine mercy taught us the order of the virtues by which we may seek heavenly things and when it granted us the gift of seeking these same virtues.  Doubtless it is about these steps that the psalmist said: Blessed is the man whose help is from you O Lord; he has placed ascents in his heart... and so on until he says: They will walk from virtue to virtue; the God of gods will be seen in Zion. (Ps 83:6-8).  
The builders of the holy city arrive at these steps, therefore, after building the walls of the Pool of Siloa and the King's Garden when, after the mysteries of the Lord's incarnation have been revealed whereby the Gentile world blind from birth  has been cleansed and illuminated, and after the sprouts of good action have begun to grow through faith, holy teachers at the appropriate moment more diligently reveal the progress of the virtues to their hearers, whereby they may ascend to the vision of their Creator, namely him 'of the strong hand' or 'the desirable one', which is the meaning of the name David.  Benedict, a father very reverend both in his name and in his life, realized that these steps especially consist in humility when, interpreting our journey to celestial things to be designated by the ladder shown to the Patriarch Jacob, by which angels ascended and descended, he distinguished in a very careful and pious examination the steps of the ladder itself as the increments and stages of good works that are performed through humility...(trans Scott DeGregorio)
St Bede's link to Psalm 83 can also be found in Cassiodorus' comments on the set:
The word canticle has been placed first so that we may apply it rather to the progress of the soul. Step here is the ascent of humility, confession of sins, as was stated in Psalm 83: In his heart he has disposed to ascend by steps, in the vale of tears. We shall deserve to mount these steps only if we prostrate ourselves for our sins. So let us continually entreat the Lord....
SS Benedict, Cassiodorus and St Bede were, however, probably all drawing on St  Augustine, who makes the link to Jacob's Ladder in his commentary on the first of the set, Psalm 119:
For it is, according to the title prefixed to it, A song of degrees. Degrees are either of ascent or of descent. But degrees, as they are used in this Psalm, are of ascending...There are therefore both those who ascend and those who descend on that ladder. Who are they that ascend? They who progress towards the understanding of things spiritual. Who are they that descend? They who, although, as far as men may, they enjoy the comprehension of things spiritual: nevertheless, descend unto the infants, to say to them such things as they can receive, so that, after being nourished with milk, they may become fitted and strong enough to take spiritual meat...When therefore a man has commenced thus to order his ascent; to speak more plainly, when a Christian has begun to think of spiritual amendment, he begins to suffer the tongues of adversaries. Whoever has not yet suffered from them, has not yet made progress; whoever suffers them not, does not even endeavour to improve. Does he wish to know what we mean? Let him at the same time experience what is reported of us. Let him begin to improve, let him begin to wish to ascend, to wish to despise earthly, fragile, temporal objects, to hold worldly happiness for nothing, to think of God alone, not to rejoice in gain, not to pine at losses, to wish even to sell all his substance, and distribute it among the poor, and to follow Christ; let us see how he suffers the tongues of detractors and of constant opponents, and— a still greater peril— of pretended counsellors, who lead him astray from salvation...
 In the design of the Office

In the traditional forms of the Roman Office as it has come down to us, the Gradual psalms (save for Psalm 133, said at Sunday Compline) are part of the Vespers sequence.  In St Benedict's form of the Office though, as St Bede hints, they play a much more important role.

In the Benedictine Office, Sunday and Monday at Terce to None are devoted to the great psalm of the law, Psalm 118; the rest of the week to the Gradual psalms, which symbolise our spiritual ascent through grace.  We need of course both grace and the law to progress.

There is arguably some interesting number symbolism in the way the Gradual psalms are used in the Benedictine Office.

In the Benedictine Office, the last of the set, Psalm 133, which talks about standing in the courtyards of the house of God, is said every day at Compline.  As the week starts on Sunday, which is both the first day of the week and 'eighth day' of the Resurrection, this can perhaps be interpreted as symbolically reminding us of our ultimate objective, of standing in the true house of God, heaven or the New Jerusalem, forever after our own Resurrection.

On Monday (feria secunda), two of the set are said, viz Psalm 133, and Psalm 128 at Vespers.

On Tuesday (feria tertia), fourteen of the psalms are said (Terce to Vespers, Compline), perhaps signalling our ascent to heaven through Christ (for there are three times fourteen generations of humans between Adam and Christ).

And on Wednesday to Saturday, nine of the Gradual psalms are used each day (Psalms 119-127) at Terce to None, and of course Psalm 133 at Compline makes ten, equalling the number of commandments.

All of this adds up to 53 Gradual Psalms said each week, a number St Augustine (and many others) provided several symbolic explanations for in the context of explaining the meaning of the 153 fish caught in John 21: 1-14 which you can read a summary of over at New Liturgical Movement.

You can read the next part in this series (which provides the set arranged for devotional use) here.

Friday, December 16, 2016

Psalm 50 and building up the walls of Jerusalem

Those of you who read my other blogs, most notably Australia Incognita (which I've recently revived) will know that I am currently reading St Bede's commentary On Ezra and Nehemiah.

This commentary is filled with allusions to both the Rule and Office of St Benedict, and indeed I think the whole commentary can be interpreted as a meditation on St Benedict's framing of the Office around the idea of rebuilding the walls of the Church through the use of verse 16 of Psalm 50 each day to open the Office at Matins, and its links to key themes in the Rule.

The relevant verses are:

16  Dómine, lábia mea apéries: * et os meum annuntiábit laudem tuam.
O Lord, you will open my lips: and my mouth shall declare your praise.
17  Quóniam si voluísses sacrifícium dedíssem útique: * holocáustis non delectáberis.
For if you had desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings you will not be delighted.
18  Sacrifícium Deo spíritus contribulátus: * cor contrítum, et humiliátum, Deus non despícies.
A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, you will not despise.
19  Benígne fac, Dómine, in bona voluntáte tua Sion: * ut ædificéntur muri Jerúsalem.
Deal favourably, O Lord, in your good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up.
20  Tunc acceptábis sacrifícium justítiæ, oblatiónes, et holocáusta: * tunc impónent super altáre tuum vítulos.
Then shall you accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon your altar.

I may say more on this anon, but for the moment I just wanted to share St Bede's commentary on Verse 19 of Psalm 50 since it seems particularly pertinent advice to attend to as we enter the final days of Advent:
For the fiftieth psalm - in which the prophet prays specifically for the construction of this city, saying Deal favourably, Oh Lord, in your good will with Zion, that the walls of Jerusalem may be built up - is one of repentance and forgiveness.   
On the fiftieth day of the Lord's resurrection, the Holy Spirit; through which not only the desire to repent is poured into us but also the gift of pardon is conferred on those who repent, came to the primitive Church.   
Now there are two precepts concerning charity, namely love of God and of neighbour, in which, once pardon for sins has been granted to us by the Holy Spirit, we are commanded to endeavour to attain eternal life.   
It is therefore most appropriate that, when rebuilding the wall of the holy city that has been destroyed by the enemies, its citizens restore it in fifty-two days, because this, undoubtedly, is the perfection of the righteous in this life - namely that they should not only, by repenting through the grace of divine inspiration, set aright whatever sins they have committed, but afterwards adorn themselves with good works in love of God and neighbour. (On Ezra and Nehemiah, trans DeGregorio, pg 189)

Monday, October 31, 2016

Psalm 99 - Serve the Lord with gladness



Psalm 99 - Jubiláte Deo, omnis terra - Festal Lauds/Matins Friday II, 5 
Vulgate
Douay-Rheims
Psalmus in confessione.
A psalm of praise.
1 Jubiláte Deo, omnis terra: * servíte Dómino in lætítia.
Sing joyfully to God, all the earth: serve the Lord with gladness.
2  Introíte in conspéctu ejus, * in exsultatióne.
Come in before his presence with exceeding great joy.
3  Scitóte quóniam Dóminus ipse est Deus: * ipse fecit nos, et non ipsi nos.
3 Know that the Lord he is God: he made us, and not we ourselves
4  Pópulus ejus, et oves páscuæ ejus: * introíte portas ejus in confessióne, átria ejus in hymnis: confitémini illi.
We are his people and the sheep of his pasture. 4 Go into his gates with praise, into his courts with hymns: and give glory to him.
5  Laudáte nomen ejus: quóniam suávis est Dóminus, in ætérnum misericórdia ejus, * et usque in generatiónem et generatiónem véritas ejus.
Praise his name: 5 For the Lord is sweet, his mercy endures for ever, and his truth to generation and generation.


The second of the festal psalms of Lauds is Psalm 99, which is the last of the set of psalms focusing on Christ's kingship that started with Psalm 92, the first of the festal psalms of Lauds.

As St Augustine points out, the psalm is reasonably straightforward in its meaning:
...it is short, and not obscure: as if I had given you an assurance, that you should not fear fatigue....The title of this Psalm is, A Psalm of confession. The verses are few, but big with great subjects; may the seed bring forth within your hearts, the barn be prepared for the Lord's harvest.
Similarly, St Liguori summarises it as:
The royal prophet exhorts the faithful to praise God and to thank him first for having created us; then for having given us for our mother this holy Church which nourishes her children as young and tender sheep.
The whole psalm is very upbeat, urging us to joy, and Cassiodorus therefore alludes to the use of the imagery of the sheep of his pasture in Psalm 94 (the Matins invitatory) and the instruction to serve the Lord with gladness in verse 2:
Though service to the Lord is seen to be discharged by the various functions of ecclesiastical orders, monasteries of the faithful, solitary hermits, and devoted laity, all are appropriately associated with these five words, serve the Lord with gladness, and not with murmuring or mental bitterness, as happened in the desert when the Jewish people murmured against the Lord.  This gladness is none other than charity...So those who server the Lord with gladness are those who love Him above all else and show brotherly charity to each other.
Cassiodorus' interpretation of the gates reflects the theme of charity reflected in works:
The Lord's gates are humble repentance, sacred baptism, holy charity, almsgiving, mercy and the other commands by which we can attain his presence.  So the prophet urges us first to enter the gate's of the Lord's mercy by means of this humble confession...
Place in Lauds

Once again it doesn't contain any overt references to morning or light, but it does have a strong connection to the key themes of Lauds they we have noted in this series.

In particular it fits perfectly with the 'entering into heaven' and 'truth and mercy' memes of the Lauds group, in which position it has been placed in the festal office.  And this in turn perhaps suggests that as in a number of other cases, St Benedict was not, in his Lauds selections, starting from nothing, but rather taking an existing theme and amplifying it, making it more explicit.

It also suggests that St Benedict's decision not to use this psalm at Lauds may perhaps have been dictated by factors such as the design of the Matins cursus as much as the content of this particular psalm.  Still, the focus of the psalm is primarily on the kingship of Christ rather than his priesthood, so that too may have been a factor.

Liturgical and Scriptural uses of the psalm

NT references
Eph 2:10 (3); Lk 1:50 (5)
RB cursus
Friday II, 5
Monastic feasts
Festal Lauds
Roman pre 1911
Sunday Lauds
Roman post 1911
1911-62: Sunday Lauds . 1970:
Mass propers (EF)
Lent 4 Monday OF 1-3;





And that ends this series on the variable psalms of Lauds.

Sunday, October 30, 2016

Psalm 92 and the sixth day of creation

Weltchronik Fulda Aa88 003r detail.jpg
Rudolf von Ems: Weltchronik. Böhmen (Prag), 3.
Viertel 14. Jahrhundert. Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Aa 88.
c14th

Psalm 92 - Dóminus regnávit, decórem indútus est - Festal Lauds/Matins Friday I, 5
Vulgate
Douay-Rheims
Laus cantici ipsi David, in die ante sabbatum, quando fundata est terra.
Praise in the way of a canticle, for David himself, on the day before the sabbath, when the earth was founded.
1 Dóminus regnávit, decórem indútus est: * indútus est Dóminus fortitúdinem, et præcínxit se.
The Lord has reigned, he is clothed with beauty: the Lord is clothed with strength, and has girded himself.
2  Etenim firmávit orbem terræ, * qui non commovébitur.
For he has established the world which shall not be moved.
3  Paráta sedes tua ex tunc: * a sæculo tu es.
2 My throne is prepared from of old: you are from everlasting.
4  Elevavérunt flúmina, Dómine: * elevavérunt flúmina vocem suam.
3 The floods have lifted up, O Lord: the floods have lifted up their voice
5  Elevavérunt flúmina fluctus suos, * a vócibus aquárum multárum.
The floods have lifted up their waves, 4 with the noise of many waters.
6  Mirábiles elatiónes maris: * mirábilis in altis Dóminus.
Wonderful are the surges of the sea: wonderful is the Lord on high.
7  Testimónia tua credibília facta sunt nimis: * domum tuam decet sanctitúdo, Dómine, in longitúdinem diérum.
5 Your testimonies have become exceedingly credible: holiness becomes your house, O Lord, unto length of days.

The kingship of Christ

The reasons for Psalm 92's use in the festal Office are obvious: this is the first of a group of psalms (to Psalm 99) that proclaim the kingship of God, and looks forward to the establishment of his dominion over the earth.

St Alphonsus Liguori, for example, comments:
The psalmist exalts the power that God manifested in creating heaven and earth; and transporting himself in thought to the first moment of creation, he represents to himself God, who in some way proceeds from the mystery of his eternal existence, in order to reveal himself in the production of creatures.
The reasons for its omission in St Benedict's original version of the Benedictine Office perhaps rather less so.

It is true of course that it contains no clear references to morning prayer or dawn.  Still, verses 1-2 and 6 are certainly interpreted by the Fathers as references to the future after the Resurrection, so it fits in well with the general themes we have identified in the psalms of Lauds, thus perhaps explaining its ready acceptance in later versions of the Office.

The days of creation in the Office

One possibility is that St Benedict felt its particular relevance to the day of the week, suggested by the title (reflecting its use in the temple on thatday according to the Talmid), outweighed its relevance to his Lauds themes.  

In the past I've mainly talked about a cycle around the life of Christ built into the Benedictine Office, but there are also traces, I think, of a (not unrelated) cycle around the seven days of creation.

St Augustine provides the explanation of how this psalm fits with that:
It is entitled, The Song of praise of David himself, on the day before the Sabbath, when the earth was founded. 
Remembering then what God did through all those days, when He made and ordained all things, from the first up to the sixth day (for the seventh He sanctified, because He rested on that day after all the works, which He made very good), we find that He created on the sixth day (which day is here mentioned, in that he says, before the Sabbath) all animals on the earth; lastly, He on that very day created man in His own likeness and image. For these days were not without reason ordained in such order, but for that ages also were to run in a like course, before we rest in God. But then we rest if we do good works....
And because these good works are doomed to pass away, that sixth day also, when those very good works are perfected, has an evening; but in the Sabbath we find no evening, because our rest shall have no end: for evening is put for end. As therefore God made man in His own image on the sixth day: thus we find that our Lord Jesus Christ came into the sixth age, that man might be formed anew after the image of God. 
For the first period, as the first day, was from Adam until Noah: the second, as the second day, from Noah unto Abraham: the third, as the third day, from Abraham unto David: the fourth, as the fourth day, from David unto the removal to Babylon: the fifth period, as the fifth day, from the removal to Babylon unto the preaching of John. The sixth day begins from the preaching of John, and lasts unto the end: and after the end of the sixth day, we reach our rest. The sixth day, therefore, is even now passing. And it is now the sixth day, see what the title has; On the day before the Sabbath, when the earth was founded.
In this light, Cassiodorus, for example, sees this psalm as primarily celebrating the Incarnation of Christ rather than the Resurrection.  He suggests that:
The first topic describes His beauty, the second His strength, the third His deed, the fourth His power, the fifth praises of the whole creation, the sixth the truth of His words, and the last praise of His house which fittingly basks in eternal joy...
It is worth noting that while some of the Fathers (including St Benedict in my view) seem to place the Incarnation on Sunday or Monday in their schemas, others linked the Incarnation with the creation of man on the sixth day and our redemption through the cross in their commentaries on the Hexameron.

In any case, St Benedict perhaps preferred to focus Lauds on Friday on the major theme of the day, namely the Passion, and on Sunday, to psalms with a more overt focus on the Resurrection, such as Psalm 117.

And you can notes on the last psalm in this series on Lauds, Psalm 99, here.


Scriptural and liturgical uses of the psalm

NT references
Rev 19:6 (v1)
RB cursus
Friday Matins 1.5
Monastic feasts
Festal Lauds
Roman pre 1911
Sunday Lauds
Thesauris schemas
A: ; B: ; C: ; D:
Roman post 1911
1911-62: Sunday Lauds. 1970:
Mass propers (EF)
-




Friday, October 28, 2016

Psalm 91 - God who soothes and caresses; chastens and scourges...

The Crucifixion and the Harrowing of Hell / Sicilian
The Crucifixion and the Harrowing of Hell in a New Testament,
 Sicilian, late 1100s.
 The J. Paul Getty Museum, Ms. Ludwig I 5, fol. 191v


Psalm 91 (92): Bonum est confiteri Dominum - Friday Lauds
Vulgate
Douay-Rheims
Psalmus cantici, in die sabbati.
A psalm of a canticle on the sabbath day.
1 Bonum est confitéri Dómino: * et psállere nómini tuo, altíssime.
It is good to give praise to the Lord: and to sing to your name, O most High.
2  Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam: * et veritátem tuam per noctem
To show forth your mercy in the morning, and your truth in the night:
3  In decachórdo, psaltério: * cum cántico, in cíthara.
4 Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp.
4. Quia delectásti me, Dómine, in factúra tua: * et in opéribus mánuum tuárum exsultábo.
5 For you have given me, O Lord, a delight in your doings: and in the works of your hands I shall rejoice.
5  Quam magnificáta sunt ópera tua, Dómine! * nimis profúndæ factæ sunt cogitatiónes tuæ
6 O Lord, how great are your works! your thoughts are exceeding deep.
6  Vir insípiens non cognóscet: * et stultus non intélliget hæc.
7 The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things.
7  Cum exórti fúerint peccatóres sicut fœnum: * et apparúerint omnes, qui operántur iniquitátem.
8 When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear:
8  Ut intéreant in sæculum sæculi: * tu autem Altíssimus in ætérnum, Dómine.
That they may perish for ever and ever: 9 But you, O Lord, are most high for evermore.
9  Quóniam ecce inimíci tui, Dómine, quóniam ecce inimíci tui períbunt: * et dispergéntur omnes, qui operántur iniquitátem.
10 For behold your enemies, O lord, for behold your enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered.
10. Et exaltábitur sicut unicórnis cornu meum: * et senéctus mea in misericórdia úberi.
11 But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy.
11  Et despéxit óculus meus inimícos meos: * et in insurgéntibus in me malignántibus áudiet auris mea.
12 My eye also has looked down upon my enemies: and my ear shall hear of the downfall of the malignant that rise up against me.
12  Justus, ut palma florébit: * sicut cedrus Líbani multiplicábitur.
13 The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus.
13  Plantáti in domo Dómini, *  in átriis domus Dei nostri florébunt.
14 They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God.
14  Adhuc multiplicabúntur in senécta úberi: * et bene patiéntes erunt,  ut annúntient:
15 They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated, 16 that they may show,
15  Quóniam rectus Dóminus, Deus noster: * et non est iníquitas in eo.
That the Lord our God is righteous, and there is no iniquity in him.

Christ our high priest

The title of this psalm indicates that it was said on Saturday (the Sabbath) in Jewish tradition: it was sung in the Temple on the Sabbath at the offering of the first lamb in the morning, when the wine was poured out.  It has retained that position in the Roman Office through several sets of reforms.

St Benedict, though, moved it to Friday for obvious symbolic reasons, as Patrick Reardon has pointed out:
"That liturgical setting of Psalm 91 in the ancient temple goes far to explain its traditional use in the Church. From times past remembering, the sixth-century Rule of St. Benedict testifies to the primitive Christian custom of chanting this psalm at daybreak on Friday, the true Pascha and Atonement Day, on which the Lamb of God took away the sins of the world. Thus, the "mercy" declared "in the morning" bears a most specific sense, for our Friday is both Yom Kippur and Passover, the day of that "darkness over the whole earth," the three hours of that ninth plague immediately prior to the atoning death of the Firstborn, the sprinkling of that paschal blood without which there is no remission.  Prayed on Friday mornings, as the ancient Western monastic rule prescribed, this psalm reminds the Church why it is no longer necessary to make the daily offering of lambs in the temple, for those sacrifices had only "a shadow of the good things to come, and not the very image of the things" (Heb. 10:1)." Christ in the Psalms, pg 181
The psalm reminds us that to secular man, the cross is a scandal, a senseless waste, not an atoning triumph:
Vir insípiens non cognóscet: * et stultus non intélliget hæc. The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things.
Towards the Resurrection

One of the interesting features of the Benedictine Office, in my view, is that St Benedict doesn't actually dwell much on Christ's sufferings, but always places them in the context of the Resurrection and life to come: his main focus is Christ's divinity not his humanity.

On Sundays, for example, when we have a weekly celebration of the Resurrection, we also say the psalms Christ said on the cross (Psalms 20 forward); on Friday's, though there are multiple allusions to the Passion, his selection of psalms for this purpose all look forward to the future.

This may in part be something of a response to the heresies of his time: the Arian and monophysite heresies were rife in the early sixth century, and much effort was expended at this time to combat them and their many variants.

In our time, these heresies seem to be thriving once again, so it is useful to consider the messages embedded in the Office that can serve as a correction to these errors.  In the case of Psalm 91, for example, St Augustine reminds that:
We are not Christians, except on account of a future life: let no one hope for present blessings, let no one promise himself the happiness of the world, because he is a Christian: but let him use the happiness he has, as he may, in what manner he may, when he may, as far as he may. When it is present, let him give thanks for the consolation of God: when it is wanting, let him give thanks to the Divine justice. Let him always be grateful, never ungrateful: let him be grateful to his Father, who soothes and caresses him: and grateful to his Father when He chastens him with the scourge, and teaches him: for He ever loves, whether He caress or threaten: and let him say what you have heard in the Psalm.
The message then, it seems to me, is that though in this life we are called on to 'share by patience in the sufferings of Christ', this is not an end in itself; rather it is so that 'we may deserve to be partakers also of his kingdom'. (Prologue to the Rule of St Benedict).

How then do we share in the sufferings of Christ?  Cassiodorus' commentary on the psalms argues that the true sabbath is about 'rest' from sin:
The sabbath day denotes rest, by which we are schooled to desist from all vicious action, and by the holiness of heavenly deeds to give our minds a holiday from vices.
The psaltery and harp: word study

A little meme that recurs in several places in the psalms are references to the psaltery (psalterium, iin, a stringed instrument) and harp (cithara -ae f):

Psalm 42 (Tuesday): 
5  Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: 
To you, O God my God, I will give praise upon the harp: 

Psalm 56 (Tuesday)
11  Exsúrge, glória mea, exsúrge psaltérium et cíthara: * exsúrgam dilúculo.
Arise, O my glory, arise psaltery and harp: I will arise early.

Psalm 91
3  In decachórdo, psaltério: * cum cántico, in cíthara.
4 Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp.

And of course there are the references in the Laudate psalms said at Lauds each day:

Psalm 149
3  Laudent nomen ejus in choro: * in tympano, et psaltério psallant ei.
3 Let them praise his name in choir: let them sing to him with the timbrel and the psaltery.

Psalm 150
3  Laudáte eum in sono tubæ: * laudáte eum in psaltério, et cíthara.
3 Praise him with the sound of trumpet: praise him with psaltery and harp.

(See also Psalms 32, 48, 70, 80,107, 143 and 146).

In each case the verse can be read literally, presenting a contrast between the beautiful music of the just, and the bitter words of evil-doers.  But in each case the Fathers and Theologians also saw a spiritual level of meaning to the allusions.

The instruments themselves have particular resonances.  Revelation 5:8-10, for example describes those singing the 'new song' referred to in these psalms:
And when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each holding a harp, and with golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints; and they sang a new song, saying, "Worthy art thou to take the scroll and to open its seals,for thou wast slain and by thy blood didst ransom men for God from every tribe and tongue and people and nation, and hast made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on earth."
St Bede gives these verses a particularly Benedictine interpretation:
For by "harps," in which strings are stretched on wood, are represented bodies prepared to die, and by "bowls", hearts expanded in breadth of love.
Similarly, the ten-stringed instrument (decacordus a um or decacordum i n) of today's psalm:
In decachórdo, psaltério: * cum cántico, in cíthara. Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp. (Ps 91)
and which also occurs in Psalm 143, said at Vespers tonight (Friday)
Deus, cánticum novum cantábo tibi: * in psaltério, decachórdo psallam tibi.  To you, O God, I will sing a new canticle: on the psaltery and an instrument of ten strings I will sing praises to you. 
can be seen as an allusion to the ten commandments.  St Thomas Aquinas, for example, in his commentary on Psalm 2, says:
Mystically speaking, however, by the ten strings of the psalterium is signified the law of God, which consists in ten commandments, and it is appropriate that it be touched with the hand, that is with good performance, and from above, because these commandments are to be satisfied according to the hope of eternal life, otherwise it would be touched from what is below.
St Augustine's commentary on a similar verse in Psalm 32 summarises the message as:
Praise the Lord with harp: praise the Lord, presenting unto Him your bodies a living sacrifice. Sing unto Him with the psaltery for ten strings let your members be servants to the love of God, and of your neighbour, in which are kept both the three and the seven commandments.
Cassiodorus builds on this to argue that:
Clearly the ten-stringed psaltery denotes the ten commandments of the Law, for they are strings which if we strum with the character of goodly deeds will play the tune of salvation and lead to the kingdom of heaven... He added: With canticle and harp; these represent the joy of good works, in other words, the pleasure shown in distributing alms. As Paul says: God loves a cheerful giver? Harp indicates active deeds which though achieved with toil and tension will bear the greatest fruit if fulfilled with the addition of joy. The man who performs good works without harsh melancholy is singing with the harp.
The psalm as a whole, Cassiodorus argued, urges us to good works that we may rest with God eternally:
...we must give thanks to the Godhead in all our actions; for psalm, as has often been stated, denotes spiritual works which rise upwards to the Lord Christ. In them we should sing and ever offer thanks, for by His kindness we are freed, whereas by our own efforts we were bound with the chains of sins. The person who devotes all his life to giving thanks is singing a psalm.   
Let us, then, gives thanks each Friday in particular, for Christ's saving sacrifice.

More on this psalm

The table below summarises the liturgical uses of the psalm.

 

NT references

Rom 11:33 (vs5)

RB cursus

Friday Lauds

Monastic/(Roman) feasts etc

Holy Sat Tenebrae Lauds;

Common of a martyr

An 4433 (6)

AN 3547, IN 1096 (13-14)

AN 4296 (14)

Responsories

Easter4&5 v2 (6256),

6021 (3)

7071 (13-14)

Common of a martyr no 3, 7060 (14)

Roman pre 1911

Sat Lauds

Roman post 1911

1911-62: Sat Lauds .

1970: Lauds on Saturday of the second week of the year

Mass propers (EF)

Septuagesima Sunday OF (1, 6, 11-12)

Lent 2 Sat, GR (1-2);

PP14, 15 Grad (1-2);

Birthday of John Baptist IN (1)

Common of a dr IN (1)

Common of a confessor not a bishop IN (2. 13, 14),

 OF (13-14, 2, 3)

I've previously provided notes on this psalm both in the context of Friday in the Office and its use at Tenebrae of Holy Saturday.


The next part of this series is on the development of the festal Office of Lauds.



Psalm 91
Bonum est confitéri Dómino: * et psállere nómini tuo, Altíssime.
It is good to give praise to the Lord: and to sing to your name, O most High.
Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam: * et veritátem tuam per noctem.
To show forth your mercy in the morning, and your truth in the night:
In decachórdo, psaltério: * cum cántico, in cíthara.
Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp.
Quia delectásti me, Dómine, in factúra tua: * et in opéribus mánuum tuárum exsultábo.
For you have given me, O Lord, a delight in your doings: and in the works of your hands I shall rejoice.
Quam magnificáta sunt ópera tua, Dómine! * nimis profúndæ factæ sunt cogitatiónes tuæ
O Lord, how great are your works! your thoughts are exceeding deep.
Vir insípiens non cognóscet: * et stultus non intélliget hæc.
The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things.
Cum exórti fúerint peccatóres sicut fenum: * et apparúerint omnes, qui operántur iniquitátem:
When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear:
Ut intéreant in sǽculum sǽculi: * tu autem Altíssimus in ætérnum, Dómine.
That they may perish for ever and ever: But you, O Lord, are most high for evermore.
Quóniam ecce inimíci tui, Dómine, † quóniam ecce inimíci tui períbunt: * et dispergéntur omnes, qui operántur iniquitátem.
For behold your enemies, O lord, for behold your enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered.
Et exaltábitur sicut unicórnis cornu meum: * et senéctus mea in misericórdia úberi.
But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy.
Et despéxit óculus meus inimícos meos: * et in insurgéntibus in me malignántibus áudiet auris mea.
My eye also has looked down upon my enemies: and my ear shall hear of the downfall of the malignant that rise up against me.
Iustus, ut palma florébit: * sicut cedrus Líbani multiplicábitur.
The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus.
Plantáti in domo Dómini, * in átriis domus Dei nostri florébunt.
They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God.
Adhuc multiplicabúntur in senécta úberi: * et bene patiéntes erunt, ut annúntient:
They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated, that they may show,
Quóniam rectus Dóminus, Deus noster: * et non est iníquitas in eo.
That the Lord our God is righteous, and there is no iniquity in him.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.