Bibliotheca Bodmeriana C 74 - St. Cecilia in Trast. f. 58v. Einsiedeln, Stiftbibliothek 121 f. 150 |
Verse
1 of Psalm 53 calls on God to save the speaker, and then
to vindicate him:
Deus, in
nómine tuo salvum me fac:
et in virtúte
tua júdica me
|
Save me, O God, by your name,
and judge me in your strength
|
Looking at the Latin
The
key vocabulary for the verse is:
nomen, mis, n. name; God
himself; the perfections of God, His glory, majesty, wisdom, power, goodness,
in+abl = with, in, on among, by means of
salvus, a, um, safe, saved, salvum facere, to save, keep safe, preserve
from harm..
virtus, utis, f strength,
power, might; an army, host; the angels.; the heavenly bodies
judico, avi, atum, are to judge,
rule, punish, do justice to, to relieve from wrong
It
is worth noting that although the neo-Vulgate follows the Vulgate in
this case, St Jerome’s translation from the Hebrew (JH) and the Pian psalter
offer quite different versions of the second phrase:
1
|
V/NV
|
Deus,
in nómine tuo salvum me fac: * et in virtúte tua júdica me.
|
Pian
|
Deus,
in nomine tuo salvum me fac, Et virtute tua age causam meam.
|
|
JH
|
Deus, in nomine tuo salua me, et in fortitudine tua
ulciscere me.
|
|
Sept
|
ὁ θεός ἐν τῷ ὀνόματί σου σῶσόν με καὶ ἐν τῇ
δυνάμει σου κρῖνόν με
|
The
various English translations offer a variety of shades of meaning for ‘judica’: .
DR
|
Save me, O God, by your name, and
judge me in your strength.
|
Brenton
|
Save me, O God, by thy name, and
judge me by thy might.
|
RSV
|
Save me, O God, by thy name, and
vindicate me by thy might.
|
Cover
|
Save me, O God, for thy Name’s sake,
and avenge me in thy strength.
|
Knox
|
Lord, by the virtue of thy name
deliver me, let thy sovereign power grant me redress;
|
Collegeville
|
O God, by Your name save me, and
judge me by Your might.
|
Grail
|
O God, save me by your name; by your
power, uphold my cause.
|
As noted in the introduction to the psalm, the
Father’s generally took their cue from the title of this psalm, which put it in the context of David’s
betrayal when he attempted to find refuge in the desert and woodlands of Ziph,
and saw David as a type of Christ. St Hilary of Poitiers, for example,
commented that:
The suffering of the Prophet David is, according to the account we have given of the title, a type of the Passion of our God and Lord Jesus Christ.
Christ
is, in this verse, providing us with a model of how to pray, St Hilary argued:
This is why his prayer also corresponds in sense with the prayer of Him Who being the Word was made flesh: in such wise that He Who suffered all things after the manner of man, in everything He said, spoke after the manner of man; and He who bore the infirmities and took on Him the sins of men approached God in prayer with the humility proper to men.
The power
of God’s name
But
these are verses equally applicable to all Christians, hence its regular use in Prime in the older form of the Roman Office. St
Cassiodorus for example commented that:
Earlier he asked that he should experience healing in this world by the name of the Lord; now he begs that at the judgment to come he should be freed by His strength, for just as here the Lord came in the guise of weakness of body, so there He will appear with the power of His majesty. So in the one verse these two aims, which religious persons should seek before all else, are fulfilled. The words are rightly uttered by each and every believer; they are rightly spoken by the Christian people.
God’s
justice
The
second phrase’s call for judgment can be interpreted in a number of ways, but
the most obvious interpretation is in the sense of reward, recompense or
vindication for our actions. In the case of Christ, St Hilary argued:
For now as the reward for His humility in emptying Himself and assuming the form of a servant, in the same humility in which He had assumed it, He was asking to resume the form which He shared with God, having saved to bear the Name of God that humanity in which as God He had obediently condescended to be born…For a right award is the essential result of judgment, as the Scripture says: Becoming obedient unto death, yea, the death of the Cross.
Vulgate
|
Douay-Rheims
|
In finem, in carminibus. Intellectus
David, 2 cum venissent Ziphæi, et dixissent ad
Saul : Nonne David absconditus est apud nos?
|
Unto the end, in verses, understanding for David.
2 When the men of Ziph had come and said to
Saul: Is not David hidden with us?
|
1 Deus, in
nómine tuo salvum me fac: * et in virtúte tua júdica me.
|
3 Save me, O God, by your
name, and judge me in your strength.
|
2 Deus, exáudi oratiónem meam: * áuribus pércipe verba
oris mei. |
4 O God, hear my prayer:
give ear to the words of my mouth.
|
3 Quóniam aliéni insurrexérunt advérsum me, et fortes
quæsiérunt ánimam meam: * et non proposuérunt Deum ante conspéctum suum. |
5 For strangers have risen
up against me; and the mighty have sought after my soul: and they have not
set God before their eyes.
|
4 Ecce enim Deus ádjuvat me: * et Dóminus suscéptor est ánimæ meæ.
|
6 For behold God is my
helper: and the Lord is the protector of my soul.
|
5 Avérte mala inimícis meis: *
et in veritáte tua dispérde illos.
|
7 Turn back the evils upon
my enemies; and cut them off in your truth.
|
6 Voluntárie sacrificábo tibi, * et
confitébor nómini tuo, Dómine: quóniam bonum est :
|
8 I will freely sacrifice to
you, and will give praise, O God, to your name: because it is good:
|
7 Quóniam ex omni tribulatióne eripuísti me: * et super
inimícos meos despéxit óculus meus. |
9 For you have delivered me
out of all trouble: and my eye has looked down upon my enemies.
|
And for the next part in this series, continue on here.