Showing posts with label Wisdom3. Show all posts
Showing posts with label Wisdom3. Show all posts

Monday, October 7, 2019

Office canticles: Wisdom 3:7-9

Wisdom 3:7-9 is used in the Common of Apostles, Evangelists, Several Martyrs, as well as for certain feasts such as All Saints at matins in the Benedictine Office.


Canticum Sapientiae (3: 7-9)

Fulgébunt iusti, * et tamquam scintíllæ in arundinéto discúrrent.

The just shall shine, * and shall run to and fro like sparks among the reeds.
Iudicábunt natiónes, et dominabúntur pópulis, * et regnábit Dóminus illórum in perpétuum.
They shall judge nations, and rule over people, * and their Lord shall reign for ever.
Qui confídunt in illo, intélligent veritátem, * et fidéles in dilectióne acquiéscent illi:
They that trust in him, shall understand the truth: * and they that are faithful in love shall rest in him:
Quóniam donum * et pax est eléctis eius.
For grace * and peace is to his elect.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

Sunday, October 6, 2019

Office canticles: Wisdom 3:1 - 6

I've previously posted here some of the canticles used in the third Nocturn of Matins in the Benedictine Office, laid out as used in the liturgy, for reference purposes.

I thought I'd try and complete that series, so herewith Wisdom 3:1-6, which is used in the Common of Several Martyrs, as well as for certain feasts such as All Saints.

Canticum Sapientiae (3:1 – 6)
Iustórum autem ánimæ in manu Dei sunt, *et non tanget illos torméntum mortis.
But the souls of the just are in the hand of God, * and the torment of death shall not touch them.
Visi sunt óculis insipiéntium mori: * et æstimáta est afflíctio éxitus illórum:
In the sight of the unwise they seemed to die: * and their departure was taken for misery:
Et quod a nobis est iter, extermínium: illi autem sunt in pace.
And their going away from us, for utter destruction: * but they are in peace.
Et si coram homínibus torménta passi sunt, * spes illórum immortalitáte plena est.
And though in the sight of men they suffered torments, * their hope is full of immortality.
In paucis vexáti sunt, in multis bene disponóntur, * quóniam Deus tentávit eos, et invénit illos dignos se.
Afflicted in few things, in many they shall be well rewarded: * because God hath tried them, and found them worthy of himself.
Tamquam aurum in fornáce probávit illos, † et quasi holocáusti hóstiam accépit illos, * et in témpore erit respéctus illórum.
As gold in the furnace he hath proved them, and as a victim of a holocaust he hath received them, * and in time there shall be respect had to them.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.