![]() |
Fra Angelico: Harrowing of hell |
I mentioned earlier in this series that the Sunday 'Resurrection Vigil' of the Benedictine Office contains psalms that arguably point us to the events of Holy Saturday: Psalm 21 describes the Passion, while Psalm 22 (the Lord is my shepherd) and Psalm 23 (Lift up your gates) takes us to Holy Saturday.
As for the other days of the Triduum, the normal weekly Office of Saturday in the Benedictine Office is arguably devoted to a more prolonged exposition of some of the themes of Christ resting in the tomb (itself prefigured by God 'resting' after the days of creation) and descent into hell, in its psalms.
The theology of Holy Saturday
The Western Church has traditionally made much less of Christ's lying in the tomb and descent into hell than the East - there are no liturgical events prescribed around these events other than Tenebrae of Holy Saturday for example.
And in more recent times, even the triumphant nature of Christ's descent into hell, freeing the souls therein, has been downplayed or outright rejected in the theology of modern theologians following Hans von Balthasar, as Alyssa Pitstick has demonstrated.
There is, however, an excellent post for today over at Gloria Romanorum, on the Scriptural references and early Patristic expositions of the theology of the day, which you can read here.
The Benedictine Office
Saturday Matins in the Benedictine Office opens with Psalm 101, one of the penitential psalms, ans which contrasts the pitful state of the sinner with with Lord:
My days have declined like a shadow, and I am withered like grass. But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations. Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
Most of the psalms that follow include references to Christ's saving mission, liberation from darkness and and our redemption from death. Several of them once again recapitulate the history of the freeing of the people of Israel, with Psalm 106's summation echoing Psalm 2:
Et edúxit eos de ténebris, et umbra mortis: * et víncula eórum disrúpit. | And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder. |
Quia contrívit portas æreas: * et vectes férreos confrégit. | Because he has broken gates of brass, and burst iron bars. |
At Kauds the only variable psalm is Psalm 142, and it is clear why it was early thought appropriate to the day, with its allusions to Hades:
2 Et non intres in judícium cum servo tuo: * quia non justificábitur in conspéctu tuo omnis vivens. | And enter not into judgment with your servant: for in your sight no man living shall be justified. |
3 Quia persecútus est inimícus ánimam meam: * humiliávit in terra vitam meam. | For the enemy has persecuted my soul: he has brought down my life to the earth. |
4 Collocávit me in obscúris sicut mórtuos sæculi : * et anxiátus est super me spíritus meus, in me turbátum est cor meum. | He has made me to dwell in darkness as those that have been dead of old: And my spirit is in anguish within me: my heart within me is troubled. |
12 Spíritus tuus bonus dedúcet me in terram rectam: * propter nomen tuum, Dómine, vivificábis me, in æquitáte tua. | Your good spirit shall lead me into the right land: For your name's sake, O Lord, you will quicken me in your justice. |
13 Edúces de tribulatióne ánimam meam: * et in misericórdia tua dispérdes inimícos meos. | You will bring my soul out of trouble: And in your mercy you will destroy my enemies. |
14 Et perdes omnes, qui tríbulant ánimam meam, * quóniam ego servus tuus sum. | And you will cut off all them that afflict my soul: for I am your servant. |
3 Quóniam tu pópulum húmilem salvum fácies: * et óculos superbórum humiliábis. | For you will save the humble people; but will bring down the eyes of the proud. |
4 Quóniam tu illúminas lucérnam meam, Dómine: * Deus meus, illúmina ténebras meas. | For you light my lamp, O Lord: O my God, enlighten my darkness. |
5 Quóniam in te erípiar a tentatióne, * et in Deo meo transgrédiar murum. | For by you I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall. |
5 In sole pósuit tabernáculum suum: * et ipse tamquam sponsus procédens de thálamo suo. | He has set his tabernacle in the sun: and he as a bridegroom coming out of his bridechamber, |
6 Exsultávit ut gigas ad curréndam viam, * a summo cælo egréssio ejus. | Has rejoiced as a giant to run the way: His going out is from the end of heaven, |
7 Et occúrsus ejus usque ad summum ejus: * nec est qui se abscóndat a calóre ejus. | And his circuit even to the end thereof: and there is no one that can hide himself from his heat. |
And Psalm 19's concluding verse, O Lord save the King, is a prediction of the Resurrection, which St Benedict's contemporary Cassiodorus explained as meaning, 'Let Christ the Lord rise from the
dead, ascend into heaven, and intercede for us'.
the beginning of the preceding night forms part of that period [Sunday], and undoubtedly belongs to the day of resurrection as is clearly laid down with regard to the feast of Easter... the day of the Lord's resurrection, which is commonly held to begin on the evening of Saturday...
Regnum tuum regnum ómnium sæculórum: et dominátio tua in omni generatióne et generatiónem. (Your kingdom is a kingdom of all ages: and your dominion endures throughout all generations.)