Showing posts with label OT21. Show all posts
Showing posts with label OT21. Show all posts

Saturday, August 20, 2011

Propers for the 10th Sunday after Pentecost/21st Sunday of Ordinary Time

In the Extraordinary Form of the Mass, the 'propers' are not optional, they must be said or sung audibly.  In the Ordinary Form, though they notionally exist, they are generally omitted, drowned out by hymns.   Some are trying to change this however, so from this week I will include the psalms set for both forms of the Mass to assist in your preparation for Sunday Mass.

Propers for the 21st Sunday in Ordinary Time

c11th German


Readings: Is 22:19-23; Ps 138; Rm 11:33-36; Mt 16:13-20 (St Peter acknowledges Our Lord and is promised the keys)

Introit: Ps 85:1-4 (Inclina) Incline your ear to me, 0 Lord, and hear me; 0 God, save your servant who trusts in you; have mercy on me, 0 Lord, for unto you do I cry all the day. Gladden the soul of your servant, for unto you, 0 Lord, have I lifted up my soul.

Gradual:  Ps 91:2, 3 (Bonum est): It is good to give thanks unto the Lord, and to sing in honour of your name, 0 Most High. To show forth your mercy in the morning, and your fidelity in the night.

Alleluia: Jn 6:64

Offertory: Ps 39: 2, 3, 4 (Expectans expectavi): With expectation I have waited for the Lord, and he has cast his look upon me; he has heard my supplication and he has put a new canticle into my mouth, a song to our God.

Communio: Ps 103:13-15 (De fructu): The earth will be satisfied by the work of your hands, 0 Lord, as you bring forth bread from the land and wine to gladden the heart of man; oil to make his face shine, and bread to strengthen man's heart.

Propers for the Tenth Sunday after Pentecost



Readings: 1 Corinthians 12:2-11; Luke 18:9-14 (pride of the pharisee vs the humility of the publican)

Introit: Ps. 54: 17, 18, 20, 23, 2

Cum clamárem ad Dóminum, exaudívit vocem meam, ab his qui appropinquant mihi: et humiliávit eos, qui est ante saecula: et manet in ætérnum: jacta cogitátum tuum in Dómino, et ipse te enútriet. Exáudi, Deus, oratiónem meam, et ne despéxeris deprecatiónem meam: intende mihi, et exaudi me.

When I cried to the Lord He heard my voice, from them that draw near to me: and He humbled them, who is before all ages, and remains for ever: cast thy care upon the Lord, and He shall sustain thee. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication be attentive to me and hear me.

Gradual: Ps. 16: 8,2

Custódi me, Dómine, ut pupíllam óculi: sub umbra alárum tuárum protégé me. De vulto tuo judícium meum pródeat: óculi tui vídeant æquitátem.

Keep me, O Lord, as the apple of Thine eye: protect me under the shadow of Thy wings. Let my judgment come forth from Thy countenance: let Thine eyes behold the thing that is equitable.

Alleluia: Ps 64:2

Te decet hymnus, Deus, in Sion: et tibi reddétur votum in Jerúsalem
A hymn, O God, becometh Thee in Sion: and a vow shall be paid to Thee in Jerusalem.

Offertory: Ps 24:1-3

Ad te, Dómine, levávi ánimam meam: Deus meus, in te confído, non erubéscam: neque irrédeant me inimíci mei: étenim univérsi qui te exspéctant, non confundéntur.

To Thee, O Lord, have I lifted up my soul: in Thee, O my God, I put my trust, let me not be ashamed: neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on Thee shall, be confounded.

Communio: Ps 50: 51, 21

Acceptábis sacrifícium justítiæ, oblatiónes et holocáusta super altáre tuum, Dómine.

Thou wilt accept the sacrifice of justice, oblations and holocausts, upon Thine altar, O Lord.