The canticle set out below is the third of those used for Matins in the Common for the Dedication of a Church.
 
Canticum Ieremiae
(7:2-7)
| 
   
Audíte verbum Dómini, omnis
  Iuda, * qui ingredímini per portas has, ut adorétis Dóminum.  
 | 
  
   
‘Hear the word of the Lord,
  all you of Juda who enter these gates to worship the Lord! 
 | 
 
| 
   
Hæc dicit Dóminus
  exercítuum * Deus Israël:  
 | 
  
   
Thus says the Lord of
  Hosts, the God of Israel: 
 | 
 
| 
   
Bonas fácite vias vestras
  et stúdia vestra: * et habitábo vobíscum in loco isto. 
 | 
  
   
Reform your ways and your
  deeds, so that I may remain with you in this place. 
 | 
 
| 
   
Nolíte confídere in verbis
  mendácii, dicéntes: * Templum Dómini, templum Dómini, templum Dómini est. 
 | 
  
   
Put not your trust in the
  deceitful words: This is the temple of the Lord! The temple of the Lord! The
  temple of the Lord! 
 | 
 
| 
   
Quóniam si bene direxéritis
  vias vestras, * et stúdia vestra: 
 | 
  
   
Only if you thoroughly
  reform your ways and your deeds; 
 | 
 
| 
   
Si fecéritis iudícium inter
  virum et próximum eius, * ádvenæ et pupíllo et víduæ non fecéritis calúmniam, 
 | 
  
   
If each of you deals justly
  with his neighbor; if you no longer oppress the resident alien, the orphan,
  and the widow; 
 | 
 
| 
   
Nec sánguinem innocéntem
  effudéritis in loco hoc * et post deos aliénos non ambulavéritis in malum
  vobismetípsis: 
 | 
  
   
If you no longer shed
  innocent blood in this place, or follow strange gods to your own harm, 
 | 
 
| 
   
Habitábo vobíscum in loco
  isto: * in terra, quam dedi patribus vestris a sǽculo et usque in sǽculum. 
 | 
  
   
Will I remain with you in this
  place, in the land which I gave your fathers long ago and forever. 
 | 
 
| 
   
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui
  Sancto. 
 | 
  
   
Glory be to the Father, and to the Son, *
  and to the Holy Ghost. 
 | 
 
| 
   
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
  * et in sǽcula sæculórum. Amen. 
 | 
  
   
As it was in the beginning, is now, * and
  ever shall be, world without end. Amen. 
 |