Monday, October 14, 2019

Canticle of Jeremiah (7:2-7)

The canticle set out below is the third of those used for Matins in the Common for the Dedication of a Church.

Canticum Ieremiae (7:2-7)
Audíte verbum Dómini, omnis Iuda, * qui ingredímini per portas has, ut adorétis Dóminum.
‘Hear the word of the Lord, all you of Juda who enter these gates to worship the Lord!
Hæc dicit Dóminus exercítuum * Deus Israël:
Thus says the Lord of Hosts, the God of Israel:
Bonas fácite vias vestras et stúdia vestra: * et habitábo vobíscum in loco isto.
Reform your ways and your deeds, so that I may remain with you in this place.
Nolíte confídere in verbis mendácii, dicéntes: * Templum Dómini, templum Dómini, templum Dómini est.
Put not your trust in the deceitful words: This is the temple of the Lord! The temple of the Lord! The temple of the Lord!
Quóniam si bene direxéritis vias vestras, * et stúdia vestra:
Only if you thoroughly reform your ways and your deeds;
Si fecéritis iudícium inter virum et próximum eius, * ádvenæ et pupíllo et víduæ non fecéritis calúmniam,
If each of you deals justly with his neighbor; if you no longer oppress the resident alien, the orphan, and the widow;
Nec sánguinem innocéntem effudéritis in loco hoc * et post deos aliénos non ambulavéritis in malum vobismetípsis:
If you no longer shed innocent blood in this place, or follow strange gods to your own harm,
Habitábo vobíscum in loco isto: * in terra, quam dedi patribus vestris a sǽculo et usque in sǽculum.
Will I remain with you in this place, in the land which I gave your fathers long ago and forever.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.




No comments:

Post a Comment