Morgan Library |
1
|
V
|
Beáti omnes, qui timent Dóminum,* qui ámbulant in viis ejus.
|
NV
JH
|
Beatus omnis, qui timet Dominum, qui ambulat in viis eius.
|
|
μακάριοι πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον οἱ πορευόμενοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ |
Beáti
(Blessed) omnes (all those), qui (who) timent (they fear) Dóminum (the Lord),*
qui (who) ámbulant (walk) in viis (the ways) ejus (his).
beatus, a, um
happy, blessed ,fortunate.
omnis, e, all,
each, every; subst., all men, all things, everything.
timeo, ui,
ere 2 fear, be afraid of
ambulo, avi,
atum, are to walk
via, ae, a way, road, path, street ; fig., God's way; way of life, action, or conduct
DR
|
Blessed are all they that
fear the Lord: that
walk in his ways.
|
Brenton
|
Blessed are all they that
fear the Lord; who walk in his ways
|
MD
|
Blessed are all who fear
the Lord, who walk in His ways.
|
RSV
|
Blessed is every one who
fears the LORD, who walks in his ways!
|
Cover
|
Blessed are all they that fear the Lord, and walk in
his ways.
|
Knox
|
Blessed thou art, if thou
dost fear the Lord, and follow his paths!
|
Grail
|
O blessed are those who
fear the Lord and walk in his ways!
|
The
opening phrase takes us back to the first step of humility (St Benedict's Rule chapter 7), fear of the
Lord. The psalm is not, I think, talking just of
fear of hell here (though that is sufficient), but rather filial fear based on
our acknowledgement that he is God.
Cassiodorus explains it as follows:
In his first words he has distinguished fear of the Lord from the terror of this world. His words: Blessed are all they that fear the Lord, reveal that those who with troubled mind are apprehensive of the world's dangers in loss of temporal possessions are not blessed. These dangers make men wretched, torturing them with empty fear, so that they experience no growth but a diminution, no ascent but a headlong fall. By contrast, fear of the Lord is the offspring of love, is born of charity, is sprung from sweetness. What devoted fear, consoling the timorous, refreshing the afflicted, experiencing no absence of joy unless the benefit of such fear is laid aside!
Many or one?
The Vulgate puts ‘beatus’ (happy, blessed, fortunate) in the plural, implying many
fear the Lord, and follow ‘the way’. The
version from the Hebrew however makes it singular rendering the translation of ‘omnis’
a little more complex. The RSV preserves
the sense quite well with ‘blessed is everyone, but other versions just ignore
the ‘all’. The logic of the latter
translation is perhaps to match the next verse, which is in the singular, but
St Augustine provides an interpretation that explains the reason for the
distinction that is worth considering:
He speaks to many; but since these many are one in Christ, in the next words he speaks in the singular: For you shall eat the labours of your fruits....When I speak of Christians in the plural, I understand one in the One Christ. You are therefore many, and you are one; we are many, and we are one. How are we many, and yet one? Because we cling unto Him whose members we are; and since our Head is in heaven, that His members may follow....Let us therefore so hear this Psalm, as considering it to be spoken of Christ: and all of us who cling unto the Body of Christ, and have been made members of Christ, walk in the ways of the Lord; and let us fear the Lord with a chaste fear, with a fear that abides forever....
The second phrase, on walking in’ the way’ (the term the
early Christians used to describe our faith) brings us back to the pilgrim
theme of this set of psalms. It is an
important reminder that our faith is not true faith if it is not put into
practice – even the devil, after all, believes in Christ, hence:
Not everyone that saith to me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven: but he that doth the will of my Father who is in heaven, he shall enter into the kingdom of heaven. But in every nation, he that feareth him, and worketh justice, is acceptable to him. (Matthew 7:21)
What is required then, Cassiodorus
instructs us, is that we love God with all our heart and soul, and keep his
commandments with devoted minds. In fact
St Hilary of Poitiers tells us, fear of the Lord and working in his ways is
really the same thing:
For us, fear of the Lord is a part of love; and its expression is the practice of perfect charity: obey the counsels of God, hold fast to his commandments, trust in his promises.
Psalm 127
Vulgate
|
Douay-Rheims
|
Canticum graduum.
| |
1 Beáti omnes, qui timent Dóminum,* qui ámbulant in viis ejus.
|
Blessed are all they that fear the Lord: that walk in his ways.
|
2 Labóres mánuum tuárum quia manducábis: * beátus es, et bene tibi erit.
|
2 For you shall eat the labours of your hands: blessed are you, and it shall be well with you.
|
3 Uxor tua sicut vitis abúndans: * in latéribus domus tuæ.
|
3 Your wife as a fruitful vine, on the sides of your house.
|
4 Fílii tui sicut novéllæ olivárum: * in circúitu mensæ tuæ.
|
Your children as olive plants, round about your table.
|
5 Ecce sic benedicétur homo, * qui timet Dóminum.
|
4 Behold, thus shall the man be blessed that fears the Lord.
|
6 Benedícat tibi Dóminus ex Sion: * et vídeas bona Jerúsalem ómnibus diébus vitæ tuæ.
|
5 May the Lord bless you out of Sion: and may you see the good things of
|
7 Et vídeas fílios filiórum tuórum: * pacem super Israël.
|
6 And may you see your children's children, peace upon
|
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.
|
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost
|
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
|
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
|
And for the next part in this series go here.
No comments:
Post a Comment