Saturday, October 28, 2023

Traditional Benedictine Office Ordo - 2023-2024

 




This is to let you know that the Ordo for the coming liturgical year (starting from December) is now available for purchase on Lulu. in both paperback and PDF form.

Ordo for the Benedictine Office according to the '1962' books

As usual, the Ordo provides detailed instructions on the Office according to the General Calendar and Rubrics of the Benedictine Confederation, which I have, in the past, shorthanded as 1962.

But to be technically correct, they should perhaps be referred to as those of 1960, when they were approved  - or perhaps 1961, since they came into effect on 1 January 1961 (and later also published in the Monastic Breviary of 1963)!

The Monastic Calendar is broadly aligned to that of the 1962 Roman, but there are differences in both the feasts included, and the rubrics.

Contents of the Ordo

The core of the Ordo is a detailed guide to the seasons, days and feasts of the monastic Office as set out in the Monastic Diurnal published by St Michael's Abbey, Farnborough, with cross-references to the Antiphonale Monasticum for those who wish to chant the Office (or follow podcasts of monasteries such as le Barroux). 

This year the Ordo also contains some quick reference guides to pages in the Diurnal for the day hours for reference purposes.

A new feature of this years Ordo is the inclusion of references to the Nocturnale Monasticum published by Le Barroux earlier this year.

Although the Ordo is primarily based around the General Calendar and rubrics for the Benedictine Confederation (with modifications permitted by more recent decrees such as Cum Sanctissima), the Ordo also contains cross-references to:

  • the 1962 Roman Extraordinary Form calendar of 1962 (where this differs to the Benedictine);
  • feasts specific to some monasteries and congregations, including the newer feasts of the 1975 Benedictine Congregation calendar;
  • pre-1962 practices revived by some monasteries, such as I Vespers for Saturday of Our Lady and Class II feasts, with rubrical notes to aid those following these;
  • older feasts, octaves and days removed from the 1960 calendar but revived by some monasteries;
  • selected feasts of saints canonised (or in the case of Benedictines, beatified) since 1962 for whom optional Class III feasts can be said; and
  • updated national calendars for the USA, Canada, England, Wales, Scotland, Australia and New Zealand.
The liturgical calendar online

I have also made a liturgical calendar for the Benedictine Office according to the 1960 calendar with brief notes on the day hours, including the key page references for the Monastic Diurnal,  available on the Saints Will Arise Blog via the 'pages' widget at the top of the blog.

The version on the blog though, is the barebones version - if you want more detailed instructions on how to say the Office on feasts and special days, or notes on where Le Barroux, Gower and others follow alternative rubrics, you will need to consult the full Ordo!

Thursday, October 19, 2023

Book review: Latin Prayer by David Birch

This is a very belated review, for which my deepest apologies, of a book I flagged well over a year ago on the Saints Will Arise Blog, but which I think will be of interest to many readers.

David Birch, Latin Prayer Aspects of Language and Catholic Spirituality, Rivo Torto@Drouin: Pax et Bonum, 2022. $US 27.95 (paperback); also available on kindle.

Latin, private devotion and the liturgy

There is a growing genre of books that focus on the reasons for retaining both Latin, rather than using the vernacular, and the traditional forms of the liturgy, in the face of the antipathy to the tradition that led to the revolution in worship post-Vatican II, and is currently in high favour.

This book though, tackles the problem from a rather different perspective, namely the Latin language's importance in conveying the truths of the faith; its deep integration into the spiritual infrastructure of the Western Church; and its importance to the very nature of prayer in the Catholic tradition.

Although it draws on numerous liturgical texts, including the office hymns, psalms and more, its primary focus is actually the relevance of Latin to public and private devotional prayer.

It is also almost unique in that rather than being polemical in character, it is clearly both the product of lectio divina, and a potential source for it.

The book provides a rich source of liturgical, devotional and other material to meditate on from all ages of the Church's history, and is surely meant to be read slowly; savoured and pondered, rather than read right through quickly in one go.  

The problem of translation

A key focus of the book is the problems associated with trying to translate theologically dense concepts from Latin into English. 

For most of the Church's history, prayers, litanies, theological formulas were normally composed in Latin: capturing all of the nuances of them in a single English translation is virtually impossible.  

Early on the text, the book points out that most the translations in Missals and other sources do not even attempt to convey the underlying grammatical structures of the original, but rather focus on trying to convey the meaning in terms a person speaking today would understand. 

This leads to two key threads running through the book. 

Layers of meaning

First, Dr Birch, a retired academic linguist, provides a lot of explanation of the differences between the way the two languages work, and the alternative possible translations of many Latin prayers that should ideally co-exist in our minds as we read or pray them.  

There are of course quite a number of books that explore similar ground for students of Latin, but rather fewer that do so in an ecclesiastical context, or in such a systematic way. 

As such, the book will be extremely helpful for those with a knowledge of Latin but who want to gain a greater depth of understanding of it, as well as for those with little or Latin but who want to understand the way the language works in the context of the liturgy. 

And on this topic the book is also a very useful bibliography for liturgical Latin, which includes links where texts are available online.

The book will also, I think, hopefully serve to inspire those with no Latin to actually learn the language.

Retention of Latin as a liturgical and theological language

The second thread running through the book, though, is a plea, based on these issues, to retain Latin as the language of the church (regardless of the form of the Mass) since without it, the tradition is all too easily distorted.  

The book avoids entering into judgments on the reasons for the anti-Latin push, but the cynics amongst us (and that means pretty much all traditionalists these days) would say that that is precisely why so many church leaders today are intent on eradicating the use of Latin even in the Novus Ordo Mass. 

 How, after all, can one possibly justify so many novel propositions if people are constantly assailed with traces of the tradition!

The spiritual infrastructure of the church

The second, and perhaps equally important theme of the book is that the liturgy - in the form of the Mass, Office and sacraments - does not exist in isolation from either public devotional or private prayer, rather it is part of a much broader spiritual infrastructure that also needs to be preserved.

Litanies and other prayers, the book argues, provide important distillations of theological truths that both build on and support our understanding of the liturgy and faith more generally, and we need to pay deep attention to them.

Prayer and 'grammar'

The third key theme, and perhaps the most difficult for the non-linguist (such as myself!) to grasp, is on the nature of prayer, where Dr Birch categorizes types of prayer not by their purpose (thanksgiving, intercession, etc), but by linguistic, functional categories.

The terminology used - nominative prayer, vocative prayer, sociative prayer and so forth - though sometimes requiring some effort to grasp, need not necessarily be a barrier, since they are all carefully explained.  

And there certainly is some value, I think, to be gained from thinking about analysing prayer from a linguistic perspective, though these categories wouldn't be my ultimate choice for regular use.

Competing approaches to exegesis and contemplation

That said, the book's emphasis on grammar and textual analysis as a way to prayer and contemplation (albeit not with these particular grammatical categories) is not entirely novel: as the book points out, an emphasis on the tools of the linguist to draw out meaning has a long genealogy in the Church, going back to influential writers such as Origen amongst others.

But it has to be said that the emphasis on grammatical analysis, even if only as a starting point for exegesis, has long been the subject of considerable debate, with the pendulum swinging back and forth, both within the Benedictine Order and more widely in the Church. 

St Benedict's contemporary Cassiodorus, for example, sought desperately to preserve the Classical grammatical  tradition in his Monastery of the Vivarium, but St Gregory the Great was directly critical of his approach, instead lauding St Benedict's rejection of the liberal arts, and proclaiming that the Bible was superior to the rules and analytical methods of the grammarians.

My own perspective is that while this type of analysis can certainly provide a useful starting point, it shouldn't be an end-point - and personally I see more gain from the study of typological and other allegorical approaches to meaning in Scripture and liturgy than deep grammar. But that is just my own personal preference!

Moreover, the book provides a rich selection of hymns, litanies, prayers, Magisterial documents, Scriptural and other liturgical texts that will be useful fodder for lectio divina, and the dimensions of them drawn out in the text will certainly repay the reader's effort.

It is worth noting too, that the royalties from the book go to Colebrook (Notre Dame) Priory, a traditional Benedictine foundation in Australia.

Tuesday, October 3, 2023

Book alert: Jewel of the Soul by Honorius Augustodunensis

Augustodunensis, Honorius, Jewel of the Soul, Zachary Thomas and Gerhard Eger (ed and trans), 2 vols, Dumbarton Oaks Medieval Library, Harvard University Press, Cambridge, Mass, 2023 (US $34 per volume).




I wanted to alert readers, in case you haven't already come across it, to the availability of a newly published translation of a wonderful twelfth century commentary on the liturgy, Jewel of the Soul.

Jewel of the Soul (Gemma Animae) is one of a number of medieval liturgical commentaries which now becoming more accessible through either Latin editions or translations (or in this case both).  Others available in English include Dunbarton Oakes edition of Amalarius of Metz' On the Liturgy, and William Durand's Rationale (from the Corpus Christianorum in translation series).

Liturgy as Scriptural interpretation

Most of these texts share a common approach to the Mass and Office, namely that the liturgy is a form of Scriptural and theological interpretation, embodying deep symbolic meanings.

The traces of the idea that the various forms of the Office, for example, are not simply mechanistic constructions (as most twentieth century liturgists would suggest) but rather reflect particular theological ideas (and in the case of monastic offices, particular distinctive charisms) can be found in many early Patristic and monastic sources, as well as several Western and Eastern saints' lives.  

The fourth century pilgrim-nun Egeria, for example, commented on the particular aptness of the psalms chosen for the weekly Jerusalem Resurrection of Office which spanned Saturday night into Sunday morning. St Cyprian (and many others) provided assorted rationales for the timing of particular hours of the Office, and the number and choice of at least some of the psalms said at them.  And a number of early medieval saints lives from both the East and West draw attention to the reasons for the choice of particular forms of the Office and related psalm practices. 

Most of the surviving early descriptions of various forms of the Office though, such as the Rules of St Augustine, Shenoute, Caesarius of Arles, Benedict and the Master, are more concerned with providing instructions on what to say and when, rather than setting out a rationale for the particular choices made.

Jewel of the Soul

Jewel of the Soul, and other texts like it, then, represent later attempts to fill in this gap, and help the reader understand the deeper meanings implicit in the design of the liturgy.

Like Amalarius' wonderful work, Jewel of the Soul covers both the Mass and Office (as well as related topics), and while primarily focused on the Roman Office, includes quite a bit of commentary on the Benedictine.

Jewel builds on, but goes rather further than Amalarius in his allegorical explanations.  To illustrate this, here is an extract on the Benedictine Office (Bk I, ch 65, On the Monastic Cursus):

One may ask why St. Benedict ordered the hours for monks in a way that differs from the custom of the Church, and why the eminent pope Gregory approved this order with his authority. In my opinion, what is intended in this most wise distribution of the Psalms made by that man “full of the spirit of all the saints,” is that the contemplative life should be distinguished from the active life by office just as by habit, and by this privilege the observance of monastic discipline is to be commended. So St. Gregory, endowed with all wisdom, seeing that that “man full of God” had ordered all these things by this principle, duly confirmed them by his own authority. Though he altered the psalms, he ordered the office with the same meaning in mind. For because we work for six days in this life, just as mankind has worked for six ages in the vineyard, and just as we rest on the Lord’s day, so in the seventh age we will receive the denarius of eternal life. For this reason he is thought to have instituted the psalms of Prime for the six days of the week which tell of the just men], who worked in the Lord’s vineyard throughout six ages of the world, as if for various hours of the day (Matthew 20).

The particular allegorical meanings the Jewel ascribes to the liturgy are of course, entirely contestable: many will seem a stretch to modern minds!  Nonetheless, their spiritual value, I think, comes from helping us get into a mindset of meditating on the liturgy and all of its components.

The new translation

The new translation of the Jewel of the Soul can actually be found in draft form on the excellent Canticum Solomonis blog (though you will have to search for the sections covering the Office, as it is not well-indexed there), but having it in print form is a wonderful step forward. 

The Dumbarton Oaks editions are generally very nicely put together, and this is no exception.  They also have the enormous advantage of providing the Latin and English texts in parallel.

The limitations of the work are that it is not, unfortunately based on a critical edition, but rather largely based on a choice of one manuscript, and the text notes (provided at the end) identify most of the Scriptural references, but not (in the main) the other sources it draws on.  

But these are minor quibbles - I'd far rather have an accessible edition of the Latin (beyond Patrologia Latina) and translation of this and other similar works than wait  many more years for someone to map out variants in the seventy two or more surviving manuscripts! 

Please do consider buying it.