Wednesday, January 14, 2026

Is the 1962/3 Office 'traditional'? Part I - Terms of the debate

Over the next few weeks I want to share some important new insights from recent research, as well as some of my own work, that I think throws new light on some contested issues around the history of the Office.  

In this, I want to particularly draw on the evidence of the oldest antiphoner for the Benedictine Office, which dates from the ninth century, and which has only very recently become accessible to researchers.

Are the 1962 books 'traditional?!

Before I do that though, prompted by what seems like round 500 of an ongoing debate in other places, I've decided to put out now some material I've been pondering for a while over, that perhaps serves to help translate some findings that have thus far largely been discussed in a purely academic context, into debates on the current practices of the Divine Office.

In what follows, I'm going to focus primarily on the Benedictine Office, but I'll try and draw out the implications for the Roman books as well.

Before we move back a millennia and more though, I want to take brief look at the increasingly loud campaign that claims that the 1962/3 Office books and Mass are not actually traditional, and are irredeemably bad news.

Instead, the 'restore the 54' crowd would have us ditch the currently approved Office books, such as the 1963 Benedictine breviary, altogether, in favour of those for the 1950s, or depending on which particular sub-group you subscribe to, some earlier date.

Some of the claims made around this topic seem to be causing considerable confusion amongst many well-intentioned people, and so I think, are worth scrutinising.

Shadow-boxing

Some of the recent agitation, I think, has been incited by Traditiones Custodes, and the  understandable fear that its supporters will ultimately win the day altogether, and succeed in officially banning the older forms of the liturgy altogether.  Unsurprisingly then, many are looking for ways to legitimately narrow the scope of papal authority in this area, and using the 1962 books as a test platform for this.

In other cases the overreach involved in the arguments made in support of the reforms made after Vatican II seem to have provoked an overreaction in the opposite direction: instead of everything in the liturgy being 'adapted to the times', as some spirit of Vatican IIists would like, some are now arguing that nothing at all can ever be changed, for example.

In some cases, I suspect, what we are seeing is just human nature playing out. Some, for example, seem to suffer from 'complexity bias', the belief that the more complex you make something, the better it is.

Others seem to have fallen victim to that syndrome whereby when a resistance or reform group's patience is tried sorely for long enough, the temptation is to forget about the real war, and turn on each other instead, claiming that only the pure can bring about victory.  

Legitimate debate vs liturgical abuse

Regardless of the root causes of this push though, I think it is important to note that the Church has long made distinctions between legitimate debate, which is what I hope we can have here; legitimate resistance to institutional overreach (a good example of which is the longstanding push to force Benedictine monasteries abandon the provisions of the Rule relating to the Office); special, usually emergency situations that sometimes justify disobedience; and outright rejection of the Church's law and authority.

The Code of Canon Law makes it clear for example that it is perfectly legitimate for laypeople to debate questions such as whether there are flaws in the 1962 books, and whether they should therefore be amended, or even replaced by something else altogether; or to debate questions of what the limits of papal authority in relation to the liturgy might be. provided one has sufficient expertise to do so.

And though anyone who says the Office may be able to follow many of these debates, contributing to some of them often requires some degree of genuine expertise and training, as they involve complex questions of canon law, theology, history, musicology and/or liturgy. 

I'm not a great believer in credentialism as such (never forget those liturgists who disparaged Pope Benedict XVIs credentials in this area!), preferring to judge things on their merits.  But at least one recent book in my view, seems to me to fail even the most basic requirements in this regard.

The book, (whose name I will withhold for the moment), is written by an anonymous married layperson who claims no theological or canon law qualifications whatsoever; presents a set of convoluted arguments he has dreamed up that are directly at odds with the clear consensus of canonists who are prepared to go on record as well as by dubia responses; and on the basis of this, urges individual priests to set about implementing what amounts to outright liturgical abuse. 

I do plan on coming back to some of the arguments included in the book by various author as well as the main text itself, but in the meantime I would direct those advocating for it to the following posts by actual canonists:

I would also recommend the clear treatment of the requirement to use the currently approved books in Beale's standard commentary on the Code. 

Obedience is a virtue

More fundamentally, what is not within the scope of legitimate debate, in my view, is to then act unilaterally to implement our personal theories.

It needs to be kept in mind, I think, that liturgy is ultimately something we receive, not decide on for ourselves: there is surely something to the old adage of 'say the black do the red' for example.

It is one thing, for example, to select an option from those officially approved; quite another to reject the officially approved books altogether without very strong reasons indeed. 

Priests and religious have more serious obligations in this regard, but even for laypeople who can arguably do whatever provided they choose to stick to purely devotional prayer, the Catholic, and particularly the Benedictine mindset, I think, should surely be to strive for obedience wherever possible, not look for ways to avoid it.

There are, of course, times when resistance or outright rejection of laws and particular liturgies is indeed warranted.

And there are also nuances in what constitutes legitimate variation, and who has the authority to authorise particular things.

But if an older book has been outright suppressed, as all of the Office books prior to the 1963 breviary have been; and if the traditional institutes and monasteries have long used the 1962 books, it is hard for me at least to see how refusing to accept them can be justified as an 'emergency'.  

Nor is it an argument in my view that 'everyone else is doing it' when it comes to liturgical 'innovation': we are all called, after all, to be saints, not join the throng going the other way!

Yet every day, it seems, a new book or blog post drops claiming that the forms of the Mass and Office accepted after due consideration by the original leaders of the traditionalist movement and their successors, and used now for many years should be rejected, or that this or that particular element of the Office and Mass cannot be changed by mere papal legislation (despite a very long history indeed of Popes doing just that).

Singing the Office in 525 and 2025…

Let me conclude this opening post by seeking to put the debate over the 1962 books in a longer perspective.

Part of the problem, I think, is that the debate has largely focused on the Roman books, whose place in tradition is rather harder to pin down than the Benedictine.

In these weeks after the Epiphany, for example, using the 1963 breviary (or the other books used for it, such as the Antiphonale of 1934, and the Monastic Diurnal) we are saying the same hours, with the same components that make up them, in the same order, as St Benedict laid out in his Rule dating from circa 510-30 AD. 

The contents of the Roman Office, it is true, were not documented until much later, and are ordered somewhat differently.  Some, such as hymns were added even later still. But it is clear the core elements of the Roman office too have ancient roots.

In the 1963 Office we are also saying exactly the same psalms and ferial canticles that St Benedict specified should be said at each hour of each day.  

When it comes to the psalms, it should be noted, the 1962 Roman Office, which has always had a somewhat different psalm ordering to the Benedictine, is in a slightly different situation - its ancient psalm cursus, which almost certainly dates back to at least the late sixth century, was suppressed in 1911.  Even so, it still follows the same basic principle of saying all of the psalms each week.

In the Benedictine Office too, we are singing ancient hymns that mostly date from the fourth to seventh centuries in their original form, with later additions for some feasts and saints.  And we have been spared the neo-classicised versions imposed on the Roman Office by Pope Urban VIII in 1632 that left barely a single line of these ancient gems intact. 

At Matins, we are reading the same books of the Bible that are laid out in an early to mid-eighth century reform of the ferial Matins reading cycle, with many of the same responsories that are recorded as being in use some 1100 years or more ago. 

So how can all this be ‘untraditional’? 

There seem to be two main camps (with some overlap between them) in this argument.

The first camp defends its position largely on the basis of changes to the 1962 books that unwind some high to late medieval practices, drawing primarily (and somewhat ironically in my view), on the liturgical scholarship of the twentieth century.  That scholarship, just as for the Mass, sought to find the elusive holy grail of the original, pure Roman Office, and claimed to find it in a set of manuscripts that mostly date from the twelfth century onwards. Recent scholarship though, has severely challenged or outright overturned many of those conclusions.

The second camp is rather more focused on recent history, and aimed at 'restoring the 54' in particular because, it seems, inter alia, they reject the views of the assorted popes (and/or those associated with them) who promulgated assorted liturgical 'reforms' from the late 1950s onwards.  But we should judge reforms on their merits in my view, and not on such arbitrary criteria.

But more on all this anon.

Saturday, April 19, 2025

Holy week and the Benedictine Office Pt 5 - Holy Saturday and the Benedictine Office

Fra Angelico: Harrowing of hell

I mentioned earlier in this series that the Sunday 'Resurrection Vigil' of the Benedictine Office contains psalms that arguably point us to the events of Holy Saturday: Psalm 21 describes the Passion, while Psalm 22 (the Lord is my shepherd) and Psalm 23 (Lift up your gates) takes us to Holy Saturday.

As for the other days of the Triduum, the normal weekly Office of Saturday in the Benedictine Office is arguably devoted to a more prolonged exposition of some of the themes of Christ resting in the tomb (itself prefigured by God 'resting' after the days of creation) and descent into hell, in its psalms.  

The theology of Holy Saturday

The Western Church has traditionally made much less of Christ's lying in the tomb and descent into hell than the East - there are no liturgical events prescribed around these events other than Tenebrae of Holy Saturday for example.

And in more recent times, even the triumphant nature of Christ's descent into hell, freeing the souls therein, has been downplayed or outright rejected in the theology of modern theologians following Hans von Balthasar, as Alyssa Pitstick has demonstrated.

There is, however, an excellent post for today over at Gloria Romanorum, on the Scriptural references and early Patristic expositions of the theology of the day, which you can read here.

The Benedictine Office

Saturday Matins in the Benedictine Office opens with Psalm 101, one of the penitential psalms, ans which contrasts the pitful state of the sinner with with Lord:

My days have declined like a shadow, and I am withered like grass. But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations. Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come. 

 Most of the psalms that follow include references to Christ's saving mission, liberation from darkness and and our redemption from death.  Several of them once again recapitulate the history of the freeing of the people of Israel, with Psalm 106's summation echoing Psalm 2:

 Et edúxit eos de ténebris, et umbra mortis: * et víncula eórum disrúpit.
And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
Quia contrívit portas æreas: * et vectes férreos confrégit.
Because he has broken gates of brass, and burst iron bars.

At Kauds the only variable psalm is Psalm 142, and it is clear why it was early thought appropriate to the day, with its allusions to Hades:

2  Et non intres in judícium cum servo tuo: * quia non justificábitur in conspéctu tuo omnis vivens.
And enter not into judgment with your servant: for in your sight no man living shall be justified.
3  Quia persecútus est inimícus ánimam meam: * humiliávit in terra vitam meam.
For the enemy has persecuted my soul: he has brought down my life to the earth.
4  Collocávit me in obscúris sicut mórtuos sæculi : * et anxiátus est super me spíritus meus, in me turbátum est cor meum.
He has made me to dwell in darkness as those that have been dead of old: And my spirit is in anguish within me: my heart within me is troubled.

It ends with an even more pertinent set of verses:

12  Spíritus tuus bonus dedúcet me in terram rectam: * propter nomen tuum, Dómine, vivificábis me, in æquitáte tua.
Your good spirit shall lead me into the right land: For your name's sake, O Lord, you will quicken me in your justice.
13  Edúces de tribulatióne ánimam meam: * et in misericórdia tua dispérdes inimícos meos.
You will bring my soul out of trouble: And in your mercy you will destroy my enemies.
14  Et perdes omnes, qui tríbulant ánimam meam, * quóniam ego servus tuus sum.
And you will cut off all them that afflict my soul: for I am your servant.

It is at the Benedictine version of Prime though, that the connections are perhaps made clearest.

The second half of Psalm 17, which opens the day, for example says:

Quóniam tu pópulum húmilem salvum fácies: * et óculos superbórum humiliábis.
For you will save the humble people; but will bring down the eyes of the proud.
4 Quóniam tu illúminas lucérnam meam, Dómine: * Deus meus, illúmina ténebras meas.
For you light my lamp, O Lord: O my God, enlighten my darkness.
5  Quóniam in te erípiar a tentatióne, * et in Deo meo transgrédiar murum.
For by you I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.


Psalm 18 includes a verse which though often applied to Our Lord's Incarnation, also applies to his descent into hell and Resurrection:

5  In sole pósuit tabernáculum suum: * et ipse tamquam sponsus procédens de thálamo suo.
He has set his tabernacle in the sun: and he as a bridegroom coming out of his bridechamber,
6  Exsultávit ut gigas ad curréndam viam, * a summo cælo egréssio ejus.
Has rejoiced as a giant to run the way: His going out is from the end of heaven,
7  Et occúrsus ejus usque ad summum ejus: * nec est qui se abscóndat a calóre ejus.
And his circuit even to the end thereof: and there is no one that can hide himself from his heat.

And Psalm 19's concluding verse, O Lord save the King, is a prediction of the Resurrection, which St Benedict's contemporary Cassiodorus explained as meaning, 'Let Christ the Lord rise from the dead, ascend into heaven, and intercede for us'.

Towards the Resurrection

Although Saturday Vespers is, of course, First Vespers of Sunday, the psalms for Saturday Vespers appear at first glance to simply reflect the logical continuation of the numerical sequence of psalms: St Benedict assigns the second half of Psalm 144 and the following psalms up to 147; Psalms 148 to 150 having already been assigned to their traditional place at Lauds.

All the same, the idea that Saturday Vespers was part of the Sunday was already well established by St Benedict's time.  Pope Leo the Great (c400-461), for example, wrote that:

the beginning of the preceding night forms part of that period [Sunday], and undoubtedly belongs to the day of resurrection as is clearly laid down with regard to the feast of Easter... the day of the Lord's resurrection, which is commonly held to begin on the evening of Saturday...

In this light, it is intriguing that all of the psalms that St Benedict allocated to the hour have clear associations with the Resurrection in early Christian interpretation. 

And it is even more intriguing that the psalm psalms seem to have been used in the weekly vigil of the Resurrection as celebrated in Jerusalem from at least the fourth century onwards, with the 'antiphon' beginning denoted by the same antiphon anciently used in the Benedictine Office, viz verse 13, which announces the establishment of Christ's Kingdom:

Regnum tuum regnum ómnium sæculórum: et dominátio tua in omni generatióne et generatiónem. (Your kingdom is a kingdom of all ages: and your dominion endures throughout all generations.)

Could it be that the selection of Vespers psalms was retrofitted backwards from this?

Either way, as we participate in the greatest of all vigils tonight, that of Easter, let us pray that may Christ reign in all hearts, and may you have a joyous Easter!

And of your charity, if you will, would you say a prayer for the repose of the soul of my mother Mary, who died peacefully in the Lord earlier this week after a long illness.

Friday, April 18, 2025

Holy week and the Benedictine Office pt 4 - Friday and the Triduum in the Benedictine Office




The quintessential psalm of the Passion is of course Psalm 21, not least because it was the start of the set of psalms Christ recited while on the Cross.

In the Benedictine Office it is the second psalm of Matins on Sundays: the first psalm of that hour recalls the Last Supper; the second the Passion.

Psalm 85 and Friday Matins

On ferial Fridays, however, the Office also recalls the Passion, not least through its opening psalm, Psalm 85, which is used on the feast of the Sacred Heart for that reason.

St Cassiodorus, in his commentary on the psalm, interpreted it as the prayer of Christ on the Cross: 

Let us ponder the humility of the prayer poured out to the Father by the Lord Saviour in His passion. He was wholly without sin, but in representing our weakness He asked to be delivered from the dangers of this world. So men's rashness should blush to be arrogant, for they have no doubt of their guilt. Christ prayed for His enemies, and patiently accepted death, whereas we wish to avenge our injuries if attacked by the comments of detractors. May He who afforded an example grant the gift of patience, so that by following His footsteps we may be able to avoid the errors which bring death.

St Alphonsus Liguori took the same view.  The psalmist, he said, 

...initiates us into the sentiments that filled the soul of Jesus Christ during his Passion, and he prophesies the conversion of the Gentiles. 

Psalm 85: Friday matins I, 1

Vulgate
Douay-Rheims
Oratio ipsi David.
A prayer for David himself.
Inclína, Dómine, aurem tuam, et exáudi me : * quóniam inops, et pauper sum ego.
Incline your ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor.
 Custódi ánimam meam, quóniam sanctus sum : * salvum fac servum tuum, Deus meus, sperántem in te.
2 Preserve my soul, for I am holy: save your servant, O my God, that trusts in you.
3  Miserére mei, Dómine, quóniam ad te clamávi tota die : * lætífica ánimam servi tui, quóniam ad te, Dómine, ánimam meam levávi.
3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to you all the day. 4 Give joy to the soul of your servant, for to you, O Lord, I have lifted up my soul.
4  Quóniam tu, Dómine, suávis et mitis : * et multæ misericórdiæ ómnibus invocántibus te.
5 For you, O Lord, are sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon you.
5  Auribus pércipe, Dómine, oratiónem meam : * et inténde voci deprecatiónis meæ.
6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition
6  In die tribulatiónis meæ clamávi ad te : * quia exaudísti me.
7 I have called upon you in the day of my trouble: because you have heard me.
7  Non est símilis tui in diis, Dómine : * et non est secúndum ópera tua.
8 There is none among the gods like unto you, O Lord: and there is none according to your works.
8  Omnes gentes quascúmque fecísti, vénient, et adorábunt coram te, Dómine : * et glorificábunt nomen tuum.
9 All the nations you have made shall come and adore before you, O Lord: and they shall glorify your name.
9  Quóniam magnus es tu, et fáciens mirabília : * tu es Deus solus.
10 For you are great and do wonderful things: you are God alone.
10  Deduc me, Dómine, in via tua, et ingrédiar in veritáte tua : * lætétur cor meum ut tímeat nomen tuum.
11 Conduct me, O Lord, in your way, and I will walk in your truth: let my heart rejoice that it may fear your name.
11  Confitébor tibi, Dómine, Deus meus, in toto corde meo, * et glorificábo nomen tuum in ætérnum.
12 I will praise you, O Lord my God, with my whole heart, and I will glorify your name for ever:
12  Quia misericórdia tua magna est super me : * et eruísti ánimam meam ex inférno inferióri.
13 For your mercy is great towards me: and you have delivered my soul out of the lower hell.
13  Deus iníqui insurrexérunt super me, et synagóga poténtium quæsiérunt ánimam meam : * et non proposuérunt te in conspéctu suo.
14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set you before their eyes.
14  Et tu, Dómine, Deus miserátor et miséricors, * pátiens, et multæ misericórdiæ, et verax.
15 And you, O Lord, are a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
15  Réspice in me, et miserére mei, * da impérium tuum púero tuo : et salvum fac fílium ancíllæ tuæ.
16 O look upon me, and have mercy on me: give your command to your servant, and save the son of your handmaid.
16  Fac mecum signum in bonum, ut vídeant qui odérunt me, et confundántur : * quóniam tu, Dómine, adjuvísti me, et consolátus es me.
17 Show me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because you, O Lord, have helped me and have comforted me.

Several of the other psalms of Friday Matins are similarly pertinent to the events of Good Friday: Psalm 93 is used at Good Friday Tenebrae for this reason, while Psalms 86, 88, 92, 96, 96 and 100 are all relevant to its themes.

Friday Lauds

As for Thursday, the Friday canticle, from Habbakuk, has clearly been selected for its appropriateness to the day, as it has long been interpreted as referring to the Passion.

One of the longstanding puzzles of the Benedictine Office, though is why the two variable psalms of the day vary from those in the Roman secular Office.  

St Benedict, of course, specifically stated that he was using the variable psalms of the ancient Roman Office of his time, viz Psalms 75 and 91.  The Roman Office as it has come down to us though, has only one variable psalm each day not two, and for Friday it is Psalm 142, which is used on Saturday in the Benedictine Office.

The most obvious explanation (albeit contra the liturgists), is that the Lauds psalm allocation changed after St Benedict's time, most likely as part of St Gregory the Great's 'strengthening' of the antiphoner (as the Liber Pontificalis describes it); presumably in fact code for shifting the Roman Office to an entirely fixed weekly psalm cursus.

The rationale for the older psalm selection is surely straightforward: Psalm 75's verse 'terra tremuit' surely refers to the earthquake that occurred at Christ's death on the cross, while Psalm 91 was the psalm used at the sabbath sacrifice in Jewish tradition.

Prime

It is notable too, that Prime on Friday is similarly strongly connected to the Passion.

It opens with Psalm 15, which both SS Peter and Paul used in sermons reported in Acts (Chapter 2&13) to speak about Christ’s crucifixion, descent into hell, and resurrection. 

Psalm 16 is the intense prayer of the just man facing death, with verse 13 speaking of someone captured by his enemies and about to be killed.  

And the final psalm of the hour, the first half of Psalm 17, is generally interpreted as witnessing to Christ as the perfect sacrifice by virtue of his obedience.  The centrepiece of this part of the psalm is a dramatic theophany, a storm that shakes the earth with God’s anger, echoing the ‘terra tremuit’ verse in Psalm 75 at Lauds.

Vespers

 Earlier this Lent I provided notes on the first psalm of Friday Vespers, which has long been interpreted as relating to the themes of this day.

The hour ends though, on a note of triumph, singing of the Kingship of Christ both witnessed to on the cross, and central to his descent into Hades.

As we contemplate the Passion today, then, let us also look forward to his glorious Resurrection. 

Thursday, April 17, 2025

Holy week and the Benedictine Office pt 3 - Thursday and the Triduum in the Benedictine Office

 In my last post, I pointed to the first three psalms of Sunday Matins as recapitulations of the events of the Triduum, with Psalm 20 pointing us to the Last Supper.

Today I'd like to expand a little on the Thursday Office more generally as part of a 'mini-Triduum' each week.

Many of the psalms of the day arguably go the agony in the Garden, most notably Psalm 87 at Lauds (in the Benedictine, but not Roman Office), often thought to be the darkest of all the psalms, and Psalm 138 at Vespers.

But there is also a strong Eucharistic theme, most notably in Psalm 140 at Vespers, and in the psalms of Matins.

Matins psalms

In the Roman Office, Thursday Matins each week - and hence the Triduum Office - starts at Psalm 68.  

In the Benedictine Office, however, the variable psalms start with Psalm 73, and go up to 84 (Psalm 75 is omitted in the Benedictine sequence as it is used at Friday Lauds, and Psalm 77 is divided in two).

And Psalm 73 opens with a lament for the destruction of the Temple, which can be interpreted as a reference to Christ's prophesy that the temple will be destroyed, then rebuilt in three days, as Cassiodorus' commentary on the psalm points out:

"In this psalm there is lamentation for the destruction of the city, so that the Jews' extreme hardness of heart should at least feel fear at the disasters to their city. The good Physician has done all he could, if the sick man wished to recover his health. Let us remember, however, that the authority of the Church relates that Jerusalem was ravaged in the days when the most cruel people of the Jews crucified Christ the Lord, so that there can be no doubt what temporal evil that obstinate transgression sustained."

Psalm 74, the second psalm of Matins, takes us to the events of Jesus' arrest.  

The psalm starts its narrative with a reminder that we are God's people, members of his flock, and pleads for God to convert us, to rise up and save us:  above all, for the Messiah to come and 'visit' the 'vineyard' he brought out of Egypt:

9  Víneam de Ægypto transtulísti: * ejecísti Gentes, et plantásti eam.
9 You have brought a vineyard out of Egypt: you have cast out the Gentiles and planted it.
10  Dux itíneris fuísti in conspéctu ejus: * plantásti radíces ejus, et implévit terram.
10 You were the guide of its journey in its sight: you planted the roots thereof, and it filled the land...
15  Deus virtútum, convértere: * réspice de cælo, et vide, et vísita víneam istam.
15 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:

The parable of the wicked servants of the owner of the vineyard, who murder first the servants, and then the son of the vineyard owner, points to these verses.  And the allusion is reinforced by the psalm's ending, which takes us to the saving role of the Son, whose name we know, and whose face we have seen:

16  Et pérfice eam, quam plantávit déxtera tua: * et super fílium hóminis, quem confirmásti tibi.
16 And perfect the same which your right hand has planted: and upon the son of man whom you have confirmed for yourself.
18  Fiat manus tua super virum déxteræ tuæ: * et super fílium hóminis quem confirmásti tibi.
18 Let your hand be upon the man of your right hand: and upon the son of man whom you have confirmed for yourself
19  Et non discédimus a te, vivificábis nos: * et nomen tuum invocábimus.
19 And we depart not from you, you shall quicken us: and we will call upon your name.
20  Dómine, Deus virtútum, convérte nos: * et osténde fáciem tuam, et salvi érimus.
20 O Lord God of hosts, convert us and show your face, and we shall be saved

Psalm 77

The key to the day, though, is arguably the festal canticle at Lauds, the Song of Moses, which celebrates the passing of the people through the Red Sea.  

The events of the Passover, and their eucharistic connotations, are alluded to in several of the psalms set for the day, above all in Psalm 77, the second longest psalm of the psalter, which is common to the Roman ferial Office, but doesn't appear in the Triduum Office because it stops after the first nine psalms.

Let me just highlight a few of the key verses for you:

16  Interrúpit mare, et perdúxit eos: * et státuit aquas quasi in utre.
13 He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
17  Et dedúxit eos in nube diéi: * et tota nocte in illuminatióne ignis.
14 And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of fire.
18  Interrúpit petram in erémo: * et adaquávit eos velut in abysso multa.
15 He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.

22  Et male locúti sunt de Deo: * dixérunt: Numquid póterit Deus paráre mensam in desérto?
19 And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
23  Quóniam percússit petram, et fluxérunt aquæ: * et torréntes inundavérunt.
20 Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed.
24  Numquid et panem póterit dare, * aut paráre mensam pópulo suo?
Can he also give bread, or provide a table for his people?
25  Ideo audívit Dóminus, et dístulit: * et ignis accénsus est in Jacob, et ira ascéndit in Israël.
21 Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
26  Quia non credidérunt in Deo: * nec speravérunt in salutári ejus :
22 Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
27  Et mandávit núbibus désuper: * et jánuas cæli apéruit.
23 And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
28  Et pluit illis manna ad manducándum: * et panem cæli dedit eis.
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
29  Panem Angelórum manducávit homo, * cibária misit eis in abundántia.
25 Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.

May we, unlike those wanderers in the desert, always be grateful for the great gifts God has given us through Christ, as we celebrate the institution of the Eucharist on Maundy Thursday.

Tuesday, April 15, 2025

Holy week and the Benedictine Office pt 2 - The Easter Vigil and the weekly Sunday Resurrection Vigil

Over the next few days, we trace, in the liturgy, Our Lord's final days on earth, and above all, look forward to the Resurrection. But, as I suggested in my previous post, it is worth keeping in mind that the early Christians regularly retraced these events each week.  

The weekly cycle of the life of Our Lord

No where was this more true than in Rome, as Pope Innocent I (401/2 - 417), in a famous letter to Bishop Decentius of Gubbio, advocating for some of Rome's unique liturgical practices, makes clear:

...If in fact we celebrate the Lord's Day because of Our Lord Jesus Christ's resurrection - doing so not only at Easter but each week renewing the image of this feast - and if we fast on Friday because of the Lord's suffering, then we should not omit Saturday which appears to be enclosed between a time of sorrow and a time of joy. in fact, it is evident that during these two days the apostles were in sorrow and hid themselves, doing so because of their fear of the Jews. In any case, there can be no doubt that their fasting during these two days has been remembered to such an extent that, according to the Church's tradition, the sacraments are no celebrated during these two days.  This practice is to be observed each week so that the commemoration of this day be always observed....On Friday the Lord suffered his passion and went to the nether world in order to rise on the third day, thereby restoring joy after the sadness of the preceding two days...Those who rejoiced on the Lord's day, desired not only that this day be very festive, but also that it should be repeated each week...(trans Lawrence J Johnson, worship in the Early Church, vol 3).

The Divine Office also reflects this idea, particularly with the longer, more elaborate Vigil Office, or Matins, of Sunday.

Benedictine vs Roman Sunday Matins

It has long been argued that the Benedictine Office was largely based on the Roman Office.  

When it comes to Sunday Matins, however, the liturgists have long conceded that the more likely influence is the Jerusalem weekly 'Resurrection Vigil' first described by the fourth century Western pilgrim Egeria.

The Roman Sunday Office as it stood in the ninth century, it should be noted, consisted of an invitatory hymn (Ps 94) plus eighteen psalms, nine readings and nine responsories, with no hymns whatsoever.

The sixth century Benedictine Sunday Matins, by contrast, retained its standard form of two invitatory psalms and a hymn; and two nocturns consisting of six psalms each.  But it adds to that an extra Nocturn consisting of three canticles; as well as having four readings and responsories in each nocturn; the Te Deum; a Gospel reading; and the hymn Te decet laus.

There are indeed good reasons for thinking that many of these elements originated in the overnight vigil section of the extremely influential Jerusalem Resurrection Office (which had a set of rotating Resurrection Gospels): the psalms of Saturday Vespers in the Benedictine Office seems to mirror the 'antiphon' of psalms used at Vespers in the Jerusalem office; the use of canticles and the twelve psalm structure of Benedictine Matins are both features of the Jerusalem Office, as is the inclusion of a Gospel reading.

The psalms of Benedictine Sunday Matins

Perhaps the most intriguing feature of Benedictine Matins though, is that St Benedict starts the week at Sunday Matins with Psalm 20, not Psalm 1 as you would expect (and is the Roman practice).

Although most commentators have dismissed this oddity as not having any particular meaning, I want to disagree.

One of the key features of a Vigil is that they typically recapitulate the events leading up to the event being celebrated: at Easter, of course, the Vigil starts with an account of the creation of the world, and works forward through salvation history.

The first three psalms of the Benedictine weekly resurrection Vigil, I want to suggest, are a recapitulation of the Triduum.

In particular, verse 2 of Psalm 20 (see below) says, 'Thou hast given him his heart’s desire'.

The Fathers, using the standard technique of interpreting the psalms in the light of the rest of Scripture, saw this as a reference to Luke 22:15's description of  the Last Supper.  St Augustine for example, commented:

You have given him the desire of his soul: He desired to eat the Passover, (Luke 22:15: And he said to them: With desire I have desired to eat this pasch with you, before I suffer) and to lay down his life when he would...

The Fathers, in other words, interpreted Christ's words as a deliberate quotation of the psalm, and as pointing to its fulfillment in the Last Supper.

Psalm 21, the quintessential suffering servant psalm, takes us to the Passion.

And Psalm 22, The Lord is my shepherd, with its reference to walking in the midst of the shadow of death, and the shepherd leading his flock to bounteous pasture and water, can arguably be interpreted as appropriate to the harrowing of hell on Holy Saturday.

With the fourth psalm of the set we reach the Resurrection, with Psalm 23's 'Lift up your gates, O princes, and be lifted up, O eternal gates: and the King of Glory shall enter in'.

But more on this and some of the other Office connections to the Triduum anon. 

 Psalm 20

Vulgate

Douay-Rheims

In finem. Psalmus David.

Unto the end. A psalm for David.

1 Dómine, in virtúte tua lætábitur rex: * et super salutáre tuum exsultábit veheménter.

In your strength, O Lord, the king shall joy; and in your salvation he shall rejoice exceedingly.

2  Desidérium cordis ejus tribuísti ei: * et voluntáte labiórum ejus non fraudásti eum.

3 You have given him his heart's desire: and have not withholden from him the will of his lips.

3  Quóniam prævenísti eum in benedictiónibus dulcédinis: * posuísti in cápite ejus corónam de lápide pretióso.

4 For you have prevented him with blessings of sweetness: you have set on his head a crown of precious stones.

4  Vitam pétiit a te: * et tribuísti ei longitúdinem diérum in sæculum, et in sæculum sæculi.

5 He asked life of you: and you have given him length of days for ever and ever.

5  Magna est glória ejus in salutári tuo: * glóriam et magnum decórem impónes super eum.

6 His glory is great in your salvation: glory and great beauty shall you lay upon him.

6  Quóniam dabis eum in benedictiónem in sæculum sæculi: * lætificábis eum in gáudio cum vultu tuo.

7 For you shall give him to be a blessing for ever and ever: you shall make him joyful in gladness with your countenance.

7  Quóniam rex sperat in Dómino: * et in misericórdia Altíssimi non commovébitur.

8 For the king hopes in the Lord: and through the mercy of the most High he shall not be moved

8  Inveniátur manus tua ómnibus inimícis tuis: * déxtera tua invéniat omnes, qui te odérunt.

9 Let your hand be found by all your enemies: let your right hand find out all them that hate you.

9  Pones eos ut clíbanum ignis in témpore vultus tui: * Dóminus in ira sua conturbábit eos, et devorábit eos ignis.

10 You shall make them as an oven of fire, in the time of your anger: the Lord shall trouble them in his wrath, and fire shall devour them.

10  Fructum eórum de terra perdes: * et semen eórum a fíliis hóminum.

11 Their fruit shall you destroy from the earth: and their seed from among the children of men.

11  Quóniam declinavérunt in te mala: * cogitavérunt consília, quæ non potuérunt stabilíre.

12 For they have intended evils against you: they have devised counsels which they have not been able to establish.

12  Quóniam pones eos dorsum: * in relíquiis tuis præparábis vultum eórum.

13 For you shall make them turn their back: in your remnants you shall prepare their face.

13  Exaltáre, Dómine, in virtúte tua: * cantábimus et psallémus virtútes tuas.

14 Be exalted, O Lord, in your own strength: we will sing and praise your power.