Notes on the verse
17
|
V/NV
|
Sacerdótes ejus índuam salutári: * et sancti ejus
exsultatióne exsultábunt.
|
JH
|
Sacerdotes eius induam salutari, et sancti eius laude laudabunt.
|
|
τοὺς ἱερεῖς αὐτῆς ἐνδύσω σωτηρίαν καὶ οἱ ὅσιοι αὐτῆς ἀγαλλιάσει ἀγαλλιάσονται |
Sacerdótes
(the priests) ejus (her) índuam (I will clothe) salutari (with salvation) et (and)
sancti (the saints) ejus (her)
exsultatióne (with joy) exsultábunt (they will exult)
sacerdos,
dotis, m. a
priest.
induo, ui, utum, ere 3 to put on, to clothe with. Of others:
salutaris, e Savior, Helper, used of God; help, saving help, rescue, salvation,
sanctus, a, um,
holy.
exsulto, avi, atum, are , to spring, leap, or jump up; to
exult, to rejoice exceedingly
exsultatio,
onis, , joy, rejoicing, exultation
DR
|
I
will clothe her priests
with salvation, and
her saints shall
rejoice with exceeding great joy.
|
Brenton
|
I will clothe
her priests with salvation; and her saints shall greatly exult.
|
Cover
|
I will deck her
priests with health, and her saints shall rejoice and sing.
|
In verse 9 the people asked for God’s blessings
on them and their priests. This verse is
God's response to their request.
"Who is our salvation, save our
Christ? What means, therefore, I will clothe her priests with salvation? As many of you
as have been baptized
into Christ, have put on Christ
(Galatians 3:27)...
Whence shall they rejoice
and sing? Because they have been clothed with salvation: not in
themselves. For they have become light, but in the Lord; for they were darkness
before (Ephesians 5:8)"
Cassiodorus suggests that
the verse points to the importance of faithful priests to the life of the
Church:
Psalm 131 (132) – Memento Domine
Vulgate
|
Douay-Rheims
|
Canticum graduum.
|
A gradual canticle.
|
1 Meménto, Dómine, David, * et omnis mansuetúdinis ejus :
|
O Lord remember David, and all his meekness.
|
2 Sicut jurávit Dómino, * votum vovit Deo Jacob
|
2 How he swore to the Lord, he vowed a vow to the God of Jacob:
|
3 Si introíero in tabernáculum domus meæ, * si ascéndero in lectum strati mei :
|
3 If I shall enter into the tabernacle of my house: if I shall go up into the bed wherein I lie:
|
4 Si dédero somnum óculis meis, * et pálpebris meis dormitatiónem :
|
4 If I shall give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids,
|
5 Et réquiem tempóribus meis : donec invéniam locum Dómino, * tabernáculum Deo Jacob.
|
5 or rest to my temples: until I find out a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
|
6. Ecce audívimus eam in Ephrata: * invénimus eam in campis silvæ.
|
6 Behold we have heard of it in Ephrata: we have found it in the fields of the wood.
|
7 Introíbimus in tabernáculum ejus: * adorábimus in loco, ubi stetérunt pedes ejus.
|
7 We will go into his tabernacle: we will adore in the place where his feet stood. .
|
8 Surge, Dómine, in réquiem tuam, * tu et arca sanctificatiónis tuæ.
|
8 Arise, O Lord, into your resting place: you and the ark, which you have sanctified
|
9 Sacerdótes tui induántur justítiam: * et sancti tui exsúltent.
|
9 Let your priests be clothed with justice: and let your saints rejoice.
|
10 Propter David, servum tuum: * non avértas fáciem Christi tui.
|
10 For your servant David's sake, turn not away the face of your anointed.
|
11 Jurávit Dóminus David veritátem, et non frustrábitur eam: * de fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
|
11 The Lord has sworn truth to David, and he will not make it void: of the fruit of your womb I will set upon your throne
|
12 Si custodíerint fílii tui testaméntum meum: * et testimónia mea hæc, quæ docébo eos.
|
12 If your children will keep my covenant, and these my testimonies which I shall teach them:
|
13 Et fílii eórum usque in sæculum: * sedébunt super sedem tuam.
|
Their children also for evermore shall sit upon your throne.
|
14 Quóniam elégit Dóminus Sion: * elégit eam in habitatiónem sibi.
|
13 For the Lord has chosen Sion: he has chosen it for his dwelling.
|
15 Hæc réquies mea in sæculum sæculi: * hic habitábo, quóniam elégi eam.
|
14 This is my rest for ever and ever: here will I dwell, for I have chosen it.
|
16 Víduam ejus benedícens benedícam: * páuperes ejus saturábo pánibus.
|
15 Blessing I will bless her widow: I will satisfy her poor with bread.
|
17 Sacerdótes ejus índuam salutári: * et sancti ejus exsultatióne exsultábunt.
|
16 I will clothe her priests with salvation, and her saints shall rejoice with exceeding great joy.
|
18 Illuc prodúcam cornu David: * parávi lucérnam Christo meo.
|
17 There will I bring forth a horn to David: I have prepared a lamp for my anointed
|
19 Inimícos ejus índuam confusióne: * super ipsum autem efflorébit sanctificátio mea.
|
18 His enemies I will clothe with confusion: but upon him shall my sanctification flourish.
|
And for the final set of notes on this psalm, go on to here.