c1360 Speculum Humanae Salvationis, Westfalen oder Köln, ULB Darmstadt, Hs 2505, fol. 27r |
I want to finish up, for the moment, this gap filling exercize on the Office of the Dead with introductory notes for the couple of psalms of that Office that I haven't previously posted on here at all, viz Psalms 7, 40, 41 and 64. I'll come back with verse by verse notes on these later.
Today, Psalm 7, which is also said on Tuesday at Prime in the Benedictine Office.
In the context of the Office of the Dead, Psalm 7 can, perhaps, be read above all as a prayer for final perseverance in the face of attack from the devil.
In the context of Tuesday Prime the three psalms set for the hour arguably form a triptych that looks at our response to God’s call: in particular, they focus on God’s gift to us of intellect and free will, and the consequences thereof, both positive and negative.
Vulgate
|
Douay-Rheims
|
Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii
Jemini.
|
The psalm of David, which he sung to the Lord, for the words of
Chusi, the son of Jemini.
|
Dómine, Deus meus, in te sperávi : * salvum me fac ex ómnibus
persequéntibus me, et líbera me.
|
Lord, my God, in you have I put my trust; save me from all them
that persecute me, and deliver me.
|
2. Nequándo rápiat ut leo ánimam meam, * dum non est qui
rédimat, neque qui salvum fáciat.
|
Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is
no one to redeem me, nor to save.
|
3 Dómine, Deus meus, si feci
istud. * si est iníquitas in mánibus meis :
|
O Lord, my God, if I have done this thing, if there be iniquity in
my hands
|
4 Si réddidi retribuéntibus mihi
mala, * décidam mérito ab inimícis meis inánis.
|
If I have rendered to them that repaid me evils, let me deservedly
fall empty before my enemies.
|
5 Persequátur inimícus ánimam
meam, et comprehéndat, et concúlcet in terra vitam meam, * et glóriam meam in
púlverem dedúcat.
|
Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life,
on the earth, and bring down my glory to the dust.
|
6 Exsúrge, Dómine, in ira tua :
* et exaltáre in fínibus inimicórum meórum.
|
Rise up, O Lord, in your anger: and be exalted in the borders of
my enemies.
|
7 Et exsúrge, Dómine Deus meus,
in præcépto quod mandásti : * et synagóga populórum circúmdabit te.
|
And arise, O Lord, my God, in the precept which you have
commanded: And a congregation of people shall surround you.
|
8 Et propter hanc in altum
regrédere : * Dóminus júdicat pópulos.
|
And for their sakes return on high. The Lord judges the people.
|
9 Júdica me, Dómine, secúndum
justítiam meam, * et secúndum innocéntiam meam super me.
|
Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my
innocence in me.
|
10 Consumétur nequítia
peccatórum, et díriges justum, * scrutans corda et renes Deus.
|
The wickedness of sinners shall be brought to nought; and you
shall direct the just: the searcher of hearts and reins is God.
|
11 Justum adjutórium meum a Dómino, * qui
salvos facit rectos corde.
|
Just is my help from the Lord; who saves the upright of heart
|
12 Deus judex justus, fortis, et
pátiens : * numquid iráscitur per síngulos dies?
|
God is a just judge, strong and patient: is he angry every day?
|
13 Nisi convérsi fuéritis,
gládium suum vibrábit : * arcum suum teténdit, et parávit illum.
|
Except you will be converted, he will brandish his sword; he has
bent his bow, and made it ready.
|
14 Et in eo parávit vasa mortis
: * sagíttas suas ardéntibus effécit.
|
And in it he has prepared to instruments of death, he has made
ready his arrows for them that burn.
|
15 Ecce partúriit injustítiam :
* concépit dolórem, et péperit iniquitátem.
|
Behold he has been in labour with injustice: he has conceived
sorrow, and brought forth iniquity.
|
16 Lacum apéruit, et effódit eum
: * et íncidit in fóveam quam fecit.
|
He has opened a pit and dug it: and he is fallen into the hole he
made.
|
17 Convertétur dolor ejus in
caput ejus : * et in vérticem ipsíus iníquitas ejus descéndet.
|
His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall
come down upon his crown.
|
18 Confitébor Dómino secúndum justítiam ejus : * et psallam nómini Dómini altíssimi. |
I will give glory
to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord
the most high.
|
Scriptural context
Either way, the psalm can be interpreted as presenting David as a ‘type’ of Our Lord, representing all who are calumniated and persecuted, including the Church itself. The psalm is the plea of a man falsely accused and persecuted by a friend, and asks God to help him and to set things right.
The psalmist asks the Lord to attest to his innocence of the charges made against him, while speaking of his anguish at the attacks on his integrity.
The second half of the psalm sets out God’s role in rendering judgment: God knows what is in our hearts and minds; based on that, he saves the righteous and punishes the sinner.
In the Office of the Dead
The psalm's place in the Office of the Dead is surely due to its pleas for God’s redeeming power to be manifested, and emphasis on salvation through repentance.
The persecutors of the psalm can be read not just as people opposed to the psalmist, but also as referring to purely spiritual enemies, the temptations that we all face. In particular, the image of the lion, who threatens to seize his soul (verse 2) is one that frequently is frequently used to refer to the devil (cf for example 1 Peter, used at Compline).
Similarly, the sword of justice (verse 13) symbolises the punishment at our deaths and at the final judgment, but which the psalmist points out can yet be avoided by repentance.
In the context of Tuesday Prime
Tuesday in the Benedictine Office is, I have argued elsewhere, is focused on the public ministry of Jesus, and particularly how his instruction and example can aid us in making progress in the pursuit of perfection, symbolised most obviously by the use of the Gradual psalms on this day.
This psalm sets out several important points to meditate on as we contemplate this ascent to the temple of heaven.
First, the psalm stresses his absolute trust and sense of dependence on God alone as the source of redemption and salvation. The key takeout message is that instead of looking first to our own efforts to defeat attacks on us (whether from actual people, or in the form of temptations), we should rather ask God for help.
Secondly, St Benedict quotes verse 10 in his chapter on humility as a reminder that nothing can be hidden from God: God searches the ‘hearts and reins’ of a person, our hearts and minds; he knows all our inner thoughts.
Thirdly, the psalm reminds us that the struggle for perfection is not an easy one. In this world, as we all know all too well, injustice frequently prevails, due to the effects of original sin and free will. Those who do nothing wrong, nothing but stand up for the good, often face lies spread about them and other forms of persecution, as the lives of the saints. Why does God allow this, allowing even his Son to be persecuted and die on the Cross? The Church teaches that such events are the result of God allowing us to make our own decisions - to exercise our free will - about whether to do what is good, or to choose evil. But we are also taught that even when we choose to do evil, God arranges events so as to bring good out of it. Consider for example, St Benedict, who was forced to leave Subiaco due to the envy of a local priest. Yet his move to Monte Cassino marked the start of a new missionary endeavour that was to have lasting consequences for Western civilization; and of course the Cross is the means of our redemption.
Fourthly we should be motivated by the fact that justice will ultimately prevail. Those who suffer now from unfair attacks are able to bear it now secure in the knowledge that they will be rewarded in the next life; and because we know that in the end, God’s justice will catch up with the Hitler’s, Bin Laden’s and their petty imitators on a much smaller scale. The psalmist makes the point that sin rebounds on the sinner one way or another (verse 16).
Finally we are enjoined to remember that mercy is always possible, at least as long as we live. As in many psalms, the speaker asks God for vengeance on enemies. This should not, however, be read too literally: what the psalmist actually wants, as he makes clear in the second half of the psalm, is for his persecutors to repent of their actions and be converted. David says of himself in verse 4 that he actually tried to repay the evil done to him with good, as the Sermon the Mount urges Christians to do. He also notes that God is patient (verse 12), and that although his punishments are prepared, they are conditional, applying only if the sinner rejects the chances God offers for conversion (verses 13-14).
St Alphonsus Liguori goes a step further, suggesting that the punishments David asks for in this context, are not eternal punishments but temporal ones, designed to persuade the sinner to change course before it is too late. Some of the greatest sinners, after all, as St John Chrysostom points out in relation to the verse 12’s praise of God’s patience, strength and justness, have gone on to become the greatest saints. And though David plead his innocence in this particular instance, he was certainly guilty of serious sins later on in his life! All of us sin, all of us need to heed this call to conversion.
And it is to this call to strive to do better that the Psalm enjoins us.
Liturgical and Scriptural uses of the psalm
NT refs |
Rev 2:23 (v10); Lk 13:3 (v13); James 1:15 (v15) |
RB cursus |
Tuesday Prime+2172 (12) |
Monastic feasts etc |
All Souls, Matins of Dead AN 2334 (2), 3875 (3), 2173 (9, 12), 4494 (11) 3530,
4831, 2172 (12) |
Responsories |
6490 (2) Holy Week Tues no 3-7747
(4, 8, 10) |
Roman pre 1911 |
Sunday matins |
Roman post 1911 |
1911-62: Sunday Compline. 1970: |
Mass propers (EF) |
Ember Sat Lent CO (2),
Post Pentecost 2 (AL,
2), (CO,18) Post Pent. 3 (AL, 12) ? OF: (2-3), OF Triplex pg 185 Im Heart of Mary GR (18) |