Thursday, June 12, 2014

Psalm 148: verses 11-12


Verses 11 and 12 of Psalm 148 take us through the ranks of all mankind, mentioning them by power held over others, age and sex.  But the verses can be read allegorically as well.

11
V/NV
Reges terræ, et omnes pópuli: * príncipes, et omnes júdices terræ.
JH
reges terrae et omnes populi. principes et uniuersi iudices terrae

βασιλες τς γς κα πάντες λαοί ρχοντες κα πάντες κριτα γς

rex, regis, m.  a king, ruler, lawgiver
terra, ae, f the earth;  orbis terrae, the world; a country, esp. the Land of Israel
populus, i, people;  the chosen people; a heathen nation
princeps, cipis, m.  prince, ruler, sovereign
judex, icis, m.  a judge; used both of God and men..

DR
Kings of the earth and all people: princes and all judges of the earth:
Brenton
kings of the earth, and all peoples; princes, and all judges of the earth:
Cover
kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the world;

Cassiodorus notes:

"We have often said that kings of the earth are holy men who govern their bodies, control their flesh and do not permit it to fulfil the enticements of its will. All people refers to the crowds which assemble together before the Lord with the eagerness shared by many."  

12
V
Júvenes, et vírgines : senes cum junióribus laudent nomen Dómini: * quia exaltátum est nomen ejus solíus.
JH
iuuenes et uirgines, senes cum pueris : laudent nomen Domini quoniam sublime nomen eius solius :  

νεανίσκοι κα παρθένοι πρεσβται μετ νεωτέρων  ανεσάτωσαν τ νομα κυρίουτι ψώθη τ νομα ατο μόνου

juvenis, is, young, youthful; subst., a young man
junior, oris, comparative of young
virgo, inis, a virgin, maiden.
senex, senis, old, aged, advanced in years.  Subst., an old man; wise men, senators, elders, chief men, magistrates..
solus, a, um, alone, only
exalto, avi, atum, are  to exalt, i.e., to elevate in rank, power, dignity, or the like; to dignify

DR
Young men and maidens: let the old with the younger, praise the name of the Lord: For his name alone is exalted.
Brenton
young men and virgins, old men with youths: let them praise the name of the Lord: for his name only is exalted
Cover
young men and maidens, old men and children, praise the Name of the Lord. For his Name only is excellent

Cassiodorus notes:

"...for the Lord is able to summon from both sexes and every age those whom He chooses."


Psalm 148: Laudate Dominum de caelis
Vulgate
Douay-Rheims
Alleluia

1 Laudáte Dóminum de cælis: * laudáte eum in excélsis.
Praise the Lord from the heavens: praise him in the high places.
2  Laudáte eum, omnes Angeli ejus: * laudáte eum, omnes virtútes ejus.
2 Praise him, all his angels, praise him, all his hosts.
3  Laudáte eum, sol et luna: * laudáte eum, omnes stellæ et lumen.
3 Praise him, O sun and moon: praise him, all you stars and light
4  Laudáte eum, cæli cælórum: * et aquæ omnes, quæ super cælos sunt, laudent nomen Dómini.
4 Praise him, you heavens of heavens: and let all   the waters that are above the heavens 5 praise the name of the Lord.
5 Quia ipse dixit, et facta sunt: * ipse mandávit, et creáta sunt.
For he spoke, and they were made: he commanded, and they were created
6  Státuit ea in ætérnum, et in sæculum sæculi: * præcéptum pósuit, et non præteríbit.
6 He has established them for ever, and for ages of ages: he has made a decree, and it shall not pass away.
7  Laudáte Dóminum de terra, * dracónes, et omnes abyssi.
7 Praise the Lord from the earth, you dragons, and all you deeps:
8  Ignis, grando, nix, glácies, spíritus procellárum: * quæ fáciunt verbum ejus:
8 Fire, hail, snow, ice, stormy winds, which fulfil his word:
9  Montes, et omnes colles: * ligna fructífera, et omnes cedri.
9 Mountains and all hills, fruitful trees and all cedars:
10  Béstiæ, et univérsa pécora: * serpéntes, et vólucres pennátæ:
10 Beasts and all cattle: serpents and feathered fowls:
11  Reges terræ, et omnes pópuli: * príncipes, et omnes júdices terræ.
11 Kings of the earth and all people: princes and all judges of the earth:
12  Júvenes, et vírgines : senes cum junióribus laudent nomen Dómini: * quia exaltátum est nomen ejus solíus.
12 Young men and maidens: let the old with the younger, praise the name of the Lord: 13 For his name alone is exalted.
13  Conféssio ejus super cælum et terram: * et exaltávit cornu pópuli sui.
14 The praise of him is above heaven and earth: and he has exalted the horn of his people.
14  Hymnus ómnibus sanctis ejus: * fíliis Israël, pópulo appropinquánti sibi.
A hymn to all his saints to the children of Israel, a people approaching to him. Alleluia


And for the final set of verse notes on Psalm 148, go here.

No comments:

Post a Comment