The third canticle used for female saints, including Our Lady, is set out below.
Canticum Isaiae (62: 4-7)
Non
vocáberis ultra Derelícta, * et terra tua non vocábitur ámplius Desoláta:
|
Thou
shalt no more be called Forsaken: and thy land shall no more be called
Desolate:
|
Sed
vocáberis, Volúntas mea in ea, * et terra tua inhabitáta:
|
But
thou shalt be called My pleasure in her, and thy land inhabited.
|
Quia
complácuit Dómino in te: * et terra tua inhabitábitur.
|
Because
the Lord hath been well pleased with thee: and thy land shall be inhabited.
|
Habitábit
enim iúvenis cum vírgine, *et habitábunt in te fílii tui:
|
For
the young man shall dwell with the virgin, and thy children shall dwell in
thee.
|
Et
gaudébit sponsus super sponsam, * et gaudébit super te Deus tuus.
|
And
the bridegroom shall rejoice over the bride, and thy God shall rejoice over
thee.
|
Super
muros tuos, Ierúsalem, constítui custódes; * tota die et tota nocte in perpétuum
non tacébunt.
|
Upon
thy walls, O Jerusalem, I have appointed watchmen all the day, and all the
night, they shall never hold their peace.
|
Qui
reminiscímini Dómini, ne taceátis, † et ne detis siléntium ei, * donec stabíliat
et donec ponat Ierúsalem laudem in terra.
|
You
that are mindful of the Lord, hold not your peace, and give him no silence
till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
|
Glória
Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
|
Glory
be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
|
Sicut
erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
|
As
it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end.
Amen.
|