Saturday, April 13, 2019

Psalm 30 v2 - Perseverance in prayer


Inclína ad me aurem tuam,
accélera ut éruas me
Bow down your ear to me:
make haste to deliver me.

Looking at the Latin

Key vocab:

inclino, avi, atum, are, to bend, incline
auris, is, f the ear.
accelero, avi, atum, are  to make haste.
eruo, rui, rutum, ere 3, to deliver, rescue, save

Most translations adopt a fairly literal approach to the first phrase of this verse, saving bow down, or incline your ear to us.  The key exception is Knox, who rendered it, 'Grant me audience':

DR
Bow down your ear to me: make haste to deliver me.
Brenton
Incline thine ear to me; make haste to rescue me:
MD
Incline your ear to me, make haste to deliver me!
RSV
Incline thy ear to me, rescue me speedily!
Cover
Bow down thine ear to me make haste to deliver me.
Knox
Grant me audience, and make haste to rescue me;
Grail
hear me and speedily rescue me.

Hasten to deliver me from peril

The older commentaries on it, though, interpret the verse primarily as the plea from the cross, making 'grant me audience' perhaps overly formal.  

St Augustine for example, commented:
Hear Me in My humiliation, near at hand unto Me. Make haste to deliver Me. Defer not to the end of the world, as with all who believe in Me, My separation from sinners.

St Cassiodorus built on that idea, suggesting:
Since His human condition by its nature could not attain divinity, he asked that the Godhead should bow down and descend to it, all this occurred through the incarnation of the almighty Word. So what was known never to have happened previously was rightly requested. Next comes: Make haste to deliver me, in other words, "Hasten to grant Me a most speedy resurrection," not the lugubrious one which the mass of mankind is hitherto known to endure.

Perseverance in prayer

The sentiments of the verse can obviously be used by anyone in times of trouble, though its relevance to Compline is perhaps less obvious.

St Cassiodorus also, though, saw the verse as instructing us to persist in prayer:
The numerous occasions on which this prayer is made teach us chat we ought not to interrupt our praying even when we think that something can be granted to us.


Vulgate
Douay-Rheims
In finem. Psalmus David, pro extasi
Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy
1 In te, Dómine, sperávi non confúndar in ætérnum: * in justítia tua líbera me.
In you, O Lord, have I hoped, let me never be confounded: deliver me in your justice.
2  Inclína ad me aurem tuam, * accélera ut éruas me.
3 Bow down your ear to me: make haste to deliver me.
3  Esto mihi in Deum protectórem, et in domum   refúgii: * ut salvum me fácias.
Be unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me.
4  Quóniam fortitúdo mea, et refúgium meum es   tu: * et propter nomen tuum dedúces me, et enútries me.
4 For you are my strength and my refuge; and for your name's sake you will lead me, and nourish me.
5  Edúces me de láqueo hoc, quem abscondérunt mihi: * quóniam tu es protéctor meus.
5 You will bring me out of this snare, which they have hidden for me: for you are my protector.
6  In manus tuas comméndo spíritum meum: * redemísti me, Dómine, Deus veritátis.
6 Into your hands I commend my spirit: you have redeemed me, O Lord, the God of truth.

And for the next part in this series click here.

No comments:

Post a Comment