Quóniam fortitúdo mea, et refúgium meum es tu:
et propter nomen tuum dedúces me,
et enútries me.
|
For you
are my strength and my refuge;
and for
your name's sake you will lead me, and nourish me.
|
Looking at the Latin
fortitudo,
inis, f. strength, might, power. a defense
refugium,
ii, n. a refuge, a place of refuge; fortress, high tower, dwelling place,
hiding place, etc.
nomen, mis,
n. name; God himself; the perfections of
God, His glory, majesty, wisdom, power, goodness,
deduco, duxi
ductum, ere 3, to lead or bring down; guide,
lead, conduct
enutrio ire ivi iteum to nourish,
sustain
There are two
key differences between the Septuagint/Vulgate and Hebrew Masoretic Text
versions of this verse, as well as a number of minor variants:
Vulgate
|
Quóniam fortitúdo mea, et refúgium
meum es tu:
et propter nomen tuum dedúces me, et
enútries me.
|
Vetus
|
Quia
fortitudo mea, et refugium meum es tu:
et propter
nomen tuum dux mihi eris, et enutries me.
|
Romanum
|
quoniam
firmamentum meum et refugium meum es tu
et propter
nomen tuum dux mihi eris et enutries me
|
Neo-Vulgate
|
Quoniam fortitudo
mea et refugium meum es tu
et propter
nomen tuum deduces me et pasces me.
|
Pian
|
Nam tu es
petra mea et arx mea,
Et propter
nomen tuum deduces me et diriges me.
|
JH
|
Quia petra
mea et munitio mea tu es et
propter nomen
tuum dux meus eris et enutries me
|
The first text variant is
that the Hebrew makes the first phrase ‘You are my rock’, which is arguably
more consistent with some of the Gospel uses of the word than the Septuagint/Vulgate version.
The difference nuances are reflected in the range of English translations:
DR
|
For
you are my strength and my refuge;
and
for your name's sake you will lead me, and nourish me.
|
Brenton
|
For
thou art my strength and my refuge;
and
thou shalt guide me for thy name’s sake, and maintain me.
|
Collegeville
|
Be
my protector, my God, and save me,
for you are my courage and my refuge,
and
for Your name’s sake You will lead me and nourish me.
|
RSV
|
Yea,
thou art my rock and my fortress;
for
thy name's sake lead me and guide me,
|
Cover
|
For
thou art my strong rock, and my castle be thou also my guide,
and
lead me for thy Name’s sake.
|
Knox
|
Thou
dost strengthen and defend me; thou,
for
thy own honour, dost guide and escort me;
|
Grail
|
for
you are my rock, my stronghold.
For
your name's sake, lead me and guide me.
|
Our rock, our strength?
Theodoret of Cyr pointed to the link between the Hebrew's use of the word rock, and the Gospel story of building a house on a rock (a story also alluded to in the Prologue to the Benedictine Rule):
Now, it is likely that the Old Testament term agreed with that in the Gospels, which gives a glimpse of the prudent person building the house on the rock, which the force neither of winds nor of rain and floods ruined on account of its stability.St Cassiodorus, on the other hand, used the Vulgate text version to link the verse to the Passion:
Strength refers to the endurance of what He suffered, refuge to the end of His ills, when He overcame the injustices of this world with the climax of a glorious death.Lead and nourish
St Cassiodorus continued, on the second half of the verse:
For His name's sake the Lord led humanity, for through the diffusion of that most salutary preaching He made that name more widely acknowledged through all nations. Or this is to be understood as referring to His members, as has already been said. He is rightly called our Leader since we follow Him and do not avoid the tracks of His teaching. He also said He was nourished until the Catholic Church could attain perfection by His gift.
Vulgate
|
Douay-Rheims
|
In finem. Psalmus David, pro extasi
|
Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy
|
1 In te, Dómine, sperávi non confúndar in ætérnum: * in justítia tua líbera me.
|
In you, O Lord, have I hoped, let me never be confounded: deliver me in your justice.
|
2 Inclína ad me aurem tuam, * accélera ut éruas me.
|
3 Bow down your ear to me: make haste to deliver me.
|
3 Esto mihi in Deum protectórem, et in domum refúgii: * ut salvum me fácias.
|
Be unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me.
|
4 Quóniam fortitúdo mea, et refúgium meum es tu: * et propter nomen tuum dedúces me, et enútries me.
|
4 For you are my strength and my refuge; and for your name's sake you will lead me, and nourish me.
|
5 Edúces me de láqueo hoc, quem abscondérunt mihi: * quóniam tu es protéctor meus.
|
5 You will bring me out of this snare, which they have hidden for me: for you are my protector.
|
6 In manus tuas comméndo spíritum meum: * redemísti me, Dómine, Deus veritátis.
|
6 Into your hands I commend my spirit: you have redeemed me, O Lord, the God of truth.
|
And you can find the next part in this series here.
No comments:
Post a Comment